Если бы мог tradutor Inglês
4,363 parallel translation
Ну, если бы мог просто взломать систему, то
Well, if you could have just hacked the files, then - -
Я бы поднял руки и сдался если бы мог.
I would raise my hands and surrender if I could.
Ты сказал, что, если бы мог изменить прошлое, поступил бы правильно.
You said that if you had it to do over, you'd do it right.
Я начинаю с самого дня, и я бы опустился глубже, если бы мог.
I'm starting at the bottom, and I'd go deeper if I could.
Я бы сжег их, если бы мог.
I'd burn'em off if I could.
Думаешь, я бы этого не сделал, если бы мог?
You think I wouldn't if I could?
Я бы тоже поехал, если бы мог.
I'd go, too, if I could.
Возможно, если бы вас хоть немного интересовало благополучие Сайруса, он не мог бы- -
Perhaps if you had 1 / 10 as much interest in Cyrus's welfare, he might not be about- -
– Если бы я только мог.
I wish I could.
Я знал, взглянув друг на друга... что если бы он мог обернуть время вспять до того момента, как тьма окутала всю ту местность, и всё, что он любил, всё что потерял вернулось, он бы всем сердцем выбрал это решение.
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat.
Если бы ты сейчас мог чувствовать запахи, ты бы вдохнул одно из величайших Божих творений :
If you could smell right now, you'd be inhaling one of God's greatest creations :
Слушай, если бы я пошёл с вами, я бы мог всё испортить.
No thanks not to me. Who knows? Look, if I'd have come with, I could've blown the whole thing.
И если бы ты мог расшифровывать реакцию людей, ты бы это понял.
And if you could read anyone's reaction to anything, you would get that.
Я не... я просто интересуюсь, если возможно, мог бы ты, например, я не знаю...
I was just wondering if maybe you could, like, I don't know...
Если бы ты мог быть сейчас с ней, ты был бы?
If you could be with her now, would you?
Я чувствовал, что если бы я мог зарабатывать на жизнь пением, это было бы идеально.
I felt that if I could make a living out of singing, that would be perfection.
Если бы он хотел нашей смерти, он мог бы уже это сделать.
If he wanted us dead, he could have done it by now.
- Но... если вы, ребята, делаете незначительные вещи, тогда я мог бы легко...
- But... if you guys are doing a little thing, then I could easily just...
Послушай, если бы я мог переделать нашу жизнь, у тебя были бы вечеринки, но я не... Не могу повернуть время вспять.
Listen, if I had it to do over again, you would have birthday parties, but I ca- - I-I can't turn the clock back.
Если придешь, то не мог бы ты одеть форму и свою шляпу?
And if you are, could you wear your uniform and possibly your hat? And possibly bend over?
И если бы я мог, я ты пошёл туда и я бы...
And if I could, I would go in there, and I would...
Если тебе нужен повар для Бат-мицвы, мой отец мог бы заняться этим.
If you need another caterer for your Bat Mitzvah, my dad can do it.
Если бы я хотел, я мог бы просто сдать тебя.
If I wanted to, I could just turn you in.
Если бы ты хотел спросить меня о компьютерах, то мог позвонить. Садись и поведай мне, зачем ты здесь.
Now, if you wanted to ask me about computers, you could've called me, so why don't you have a seat and let me know why you're really here?
Если бы я мог, я вернул бы все назад и относился бы к тебе как к принцессе, которой ты и являешься.
If I could, I'd go back and I would treat you like the princess that you are.
Каждый шаг, каждый день, Я старался не сгибать, пока в один прекрасный день я не трогал себя и спрашивает, если он мог бы стать камень.
Each step, every day, the creep of it unrelenting, until, one morning, I touch myself and wonder if I am not, after all, become stone.
Я бы каждый день ел чизбургеры, если бы мог.
I'd probably eat a cheeseburger every day if I could.
Знаешь, врач "скорой" сказал, что если бы нам прислали бас-гитару, ты бы мог потерять палец.
You know the EMT said that if flea had sent you his bass, - you could've lost a thumb.
Если бы вы сказали, что ищите, я бы мог, ну, не знаю, сузить круг поисков для вас.
If you could tell me what you're looking for, maybe I could, uh, I don't know, narrow it down for you.
Если бы я только мог делать это сам.
I wish there was a way I could just do it myself.
Шерил, пожалуйста, если бы я мог...
Sheryll, please, if I could...
Я бы мог дать Тине трубку, если ты так хочешь с ней поговорить, Бобби.
All right, well, I'll... I'll happily put on Tina if you want to talk to her right now, Bobby.
- если бы я мог поговорить с братом... - или мне придётся применить силу.
If I could just talk to my brother or I'm gonna have to tase you.
Я мог бы сказать, но вы едва поверили в нападение, и поверили бы еще меньше, если бы все выглядело так, будто я сам об этом попросил.
I could tell you guys barely believed me about the attack, much less if it looked like I asked for it.
Ну, если бы я мог начать сначала, я бы сделал совершенно другие ошибки, нежели те, которые уже совершил.
Well, if I could start over, I'd just end up making different mistakes than the ones I made the first time.
И если бы я только мог как-нибудь доказать тебе свою любовь - ужином или проводя время с тобой или занимаясь сексом, я бы это сделал.
And if there's a way for me to express how I feel about you, whether it's buying you dinner or spending time with you or having sex, I-I want to do it.
Да, если уж на то пошло, он мог бы причинить больше боли и замучить жертву до смерти.
Yeah, if anything, he would have inflicted more pain and tortured his victim to death.
Ну, если хочешь, я мог бы помочь с увольнением.
Well, if you want, I could help you get fired.
Если бы ты мог, то ты бы поступил по-другому?
Would you have done anything differently?
Если бы я мог выбирать.
If I had my druthers.
Не мог бы ты это объяснить... так, чтобы мы могли это представить, как если бы мы там были.
Would you care to explain that... in a way that we could visualize it as if we were there?
если бы кто-то хотел добыть газ по-соседству, кто бы это мог быть?
If someone was fracking in our neighborhood, wouldn't we know it?
Если бы я мог работать быстрее...
If I could go any faster I...
Если бы я мог достать до головы, я отдал бы честь.
If I could touch my own head, I'd salute you.
Если бы у тебя был хотя бы один момент, перед тем как ты застрелил его в затылок так героически, если бы он сидел прямо здесь и ты мог бы сказать все, что бы ни захотел, то что бы ты сказал?
If you had one more moment before you shot him in the back of the head so heroically, if he was sitting right here and you could say anything you want, - what would you say?
Если бы я не знал тебя лучше, я бы мог поклясться, что ты стал получать удовольствие от своей работы.
If I didn't know better, I'd swear you're starting to enjoy your job.
Или мог звучать, если бы Колум не отправил дополнительных часовых в леса сегодня вечером.
Or would be, did Colum not post extra guards through the woods tonight.
Я мог бы сыграть, если только здесь нет правила об участии только местных звезд.
I-I could fill in, unless there's a rule about residents only being in the show.
Но если бы... если бы я не дал тебе убедить себя в том, что я все выдумал, то кто-то из этих жертв мог быть жив.
But if I... if I hadn't let you convince me that I was imagining things, then some of this guy's victims would still be alive.
Я присматривался к каждому из них и знаю, они способны буквально на все. Но если бы мы могли работать вместе, ты бы получил все, о чем мог только мечтать.
I looked at each one of them, and I knew they were capable of almost anything, but if we could all work together, you'd get the kind of score you only dream about.
Если бы я был тем, кем вы меня считаете, я мог бы убить вас за это.
If I really was who you think I am, I could have you killed for this.
если бы могла 84
если бы могли 29
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы могли 29
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119