Или просто tradutor Inglês
7,723 parallel translation
Или просто злишься на него так долго, что уже не можешь остановиться?
Or have you just been mad at him so long, you don't know how to stop?
Вот сейчас — это ты подумал или просто так сказал?
So right there, were you... thinking or just speaking again?
Кира работает на "Ёцуба" или просто использует ее?
Is Kira using Yotsuba?
- Знаешь, самое сложное или просто в том, что в основном ты можешь вернуть свои силы если, если они заново разожгутся - Уинн... Криптонской версией выброса адреналина.
- You know, the long and short of it is basically that you might get your powers back if, if they are reignited by a Kryptonian version of extreme adrenaline.
Ну или просто поглядим, кто придет.
Or we can just see who shows up.
Или просто умеете это скрывать.
Or maybe you're just better at hiding it.
Неисправность или просто мусорщики.
A malfunction or even scavengers.
И как тебе? Это больше похоже на романтическую комедию или просто дурацкую возню?
Would you say your experience is more rom-com or wacky romp?
Мне кажется, я борюсь с простудой, или это смена часовых поясов, или просто то, что я наконец сплю в кровати.
I think I'm fighting off a cold or it's jet lag or just sleeping in a bed.
Или лучше просто сказать : "Все в порядке, бро"?
Or do I just say, "it's all good, bro"?
И публикация его книги, Оливия, не просто навредит Джорджу или Томасу, она навредит всем нам.
And this book coming out, Olivia, isn't just going to hurt George or Thomas, - it's going to hurt all of us.
Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи...
Just'cause someone has a different point of view or a difficult question or a fresh take on something...
Остается только простой вопрос... Станешь ты частью будущего или останешься в прошлом?
Now it's simply a question of whether you are part of the future or the past.
Почему мы просто не вернемся во времени, пока Ригби не взял корабль и... Или, даже лучше, вернемся дальше в прошлое и попробуем снова.
Why don't we just go back in time before rigby took the ship and then... or, better yet, just go back further and try all over again.
Или же вы просто хорошая лгунья?
Or are you just that good of a liar?
Или Ана просто скажет нам, где он живет.
Or Ana could just tell us where he lives.
Тебя действительно раздражает мое сопровождение или ты просто ищешь оправдание тому, что ничего не поймаешь?
Are you actually sore with me for checking in at the office, or are you just looking for an excuse when you don't catch anything?
Или мы можем просто спросить Грега кто в него стрелял.
That's all I'm saying. Or we could just ask Greg who shot him.
Считаешь, я дьявол из-за врождённого порока, или же потому, что наш дорогой папочка просто решил так?
Now, do you think I'm the Devil because I'm inherently evil, just because dear old Dad decided I was?
Не знаю, это результат травмы или ты социопатка от рождения, но у тебя просто крыша съехала.
I don't know if it's a result of a trauma or if you're just a born sociopath, but there's a screw loose in that head of yours.
Потому что для неё мы не просто коллеги или даже друзья. Мы – семья.
Because to her, we're not just colleagues or even friends, we're family.
Не выйдет или ты просто не хочешь работать с братом?
It won't play, or you won't play with your brother?
Просто отдай мне облигации или, я клянусь, следующая полетит в твое колено.
Just give me the bonds, or I swear to God the next one goes in your kneecap.
Или она просто утопится в нем.
Or maybe it will just drown her.
Или мы могли бы ее просто украсть.
Or we could just take it back.
Очевидно я где-то занимаюсь чем-то гениальным, " " или скорей всего, просто забыл свой телефон, " " так что просто оставьте сообщение, обещаю перезвонить, "
I'm obviously being a genius somewhere, or, more likely, I've forgotten my phone, so leave me a message and I promise I'll get back just as soon as I stop being a genius or find my phone, whichever comes first.'
Слушайте, я думал об этом, если кто-то соберется вырывать мне ногти или типа того, я просто заговорю.
Look, I've thought about this, and if someone were to, like, pull out my toenails or something, I would just talk, okay?
- Ага. - Или он просто оценил старания партнера в подготовке к совместному ужину.
Or he just appreciates his dinner date going the extra mile.
Или он просто хотел разграничить стресс на работе от стресса дома.
Or he just wanted to keep his work stress separate from his home stress.
Может, надо карту найти или типа того, просто начать вычёркивать улицы, потому что...
Maybe we should get a map or something, just start crossing off streets,'cause...
Но это же не просто дым или фейерверки.
- That's not how smoke or fire works. - Shh.
Не на вечеринку или что-нибудь там, но просто, типа.. увидеть тебя
Not to party or anything, but just, like... to watch you.
Как думаешь, мужчина и женщина могут быть просто друзьями, или всегда есть место романтике?
Do you think men and women could ever just be friends, or does romance always get in the way?
Она просто обязана сейчас же сообщить об это Рафаэлю или Петре...
I actually feel better knowing we're doing something.
Нет требований выкупа или чего-то подобного... просто тишина.
There's been no demand for a ransom or anything- - just silence.
Я просто не знала, сказать тебе или нет но это ничего бы не изменило.
I just didn't know whether to tell you or not, since it didn't change anything.
– Это просто я, или здесь становится жарко?
- Oh, is it just me, or is it getting hot in here?
Когда вы узнали татуировку, вы просто стянули полотенце, или оно само упало?
And when you I.D.'d the tattoo, did you pull the towel off, or did it just... fall off?
То есть, вы забыли, что в 8 и 11 часов все канадцы встают лицом на восток и играют песни Чака Манджони, или вы просто не потрудились узнать об их религиозных обычаях?
So did you forget that at 8 : 00 and 11 : 00, all Canadians face east and play Chuck Mangione, or did you not care to find out about their religious customs? They...
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
He was that kid, you know, had his parents throw his birthday party at the go-kart track or the paintball park,'cause he was afraid if it was just his party, no one would come.
Вы также себя вели, или вы просто плюхались добровольно в кресло?
Were you the same or did you just plop down in that chair willingly?
Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя?
I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself?
Ты же знаешь обо мне не только хорошее, так что хорошее или плохое... просто расскажи.
You know things about me that aren't good, so good things, bad... just talk to me.
Просто он постоянно намекает на все плохое, чем он занимается, и я не понимаю, работа ли это на публику или...
It's just he's always hinting at all this bad stuff he does, and I don't know if that's just a front or...
Может Амара просто отправилась дальше или перестала питаться вообще?
Maybe Amara moved on or stopped feeding altogether.
Думаю, всё началось с простой зависимости от обезболивающих или бензодиазепинов.
I'm guessing it started as a simple addiction to painkillers or benzos.
Это я, или она просто делает ту же самую вещь много раз?
Is it me, or is she just doing the same thing over and over again?
Это, вероятно, просто енот или опоссум, бегающий в подвале.
It's probably just a raccoon or a possum running around in the basement.
Или ты просто рад, что отец получил по заслугам.
Or you're just happy that your father got what he deserved.
Или мы просто посочувствуем.
Or we could just say, "sorry."
О, я уверена, что придумала все это сама или ты гей и я неверно поняла все намеки, но мне... просто нужно знать,
Oh, I'm sure I've just been making this all up in my head, or you're gay and I've been misreading all the cues, but I just... I have to know,
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330