Просто так получилось tradutor Inglês
145 parallel translation
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
It just so happens I'm not a coward - physical or mental.
– Просто так получилось.
IT JUST HAPPENED.
Просто так получилось.
Just so happens. Take a close look at me.
Просто так получилось. Я пытался спасти вас.
Just so happens I was trying to rescue you.
Я никогда не желал тебе зла, просто так получилось, что...
You've got to believe I love you. I never meant for this to go bad.
Просто так получилось.
It just got away.
Просто так получилось.
- Thus it is the thing.
Просто так получилось.
That's just how it is.
Просто так получилось, что все личности, которыми я была увлечена, случайно оказались женщинами.
It's just seem to only be attracted to girls.
- Ну... просто так получилось.
- Well... It just happened that way.
Просто так получилось.
It happened.
- Просто так получилось, что я проходил мимо.
- I happened to be passing through.
"Социально сознательный", я - продавец книг, я продаю книги, я - бизнесмен, но это не обязательно означает что я верю в капитализм, просто так получилось что я этим занимаюсь.
Societally Conscious - I'm a bookseller, i sell books, I'm a businessman, but that doesn't necessarily mean that
Просто так получилось.
Maybe it just is.
Просто так получилось.
IT JUST HAPPENED.
Просто так получилось.
It just happened.
Этого не должно было произойти, просто, просто так получилось.
This hasn't been going on, okay? It just happened.
- Это просто... Просто так получилось. - Он успел позвонить?
It just, it set off... did the call go through?
Просто так получилось, что в вдобавок ко всему ты еще оказалась сногсшибательно неотразимой.
It was just a coincidence that you happened to be incredibly irresistible.
Просто так получилось.
I do not. Is how things are.
То есть я ничего такого не планировал : Не терять времени. Просто так получилось.
I mean, I didn't plan for it to be like that, you know with no laj, but it just happened.
Просто так получилось, что у нас твоё бабло плюс навар, чувак.
It just so happens we got your money, man, plus interest.
Потому что... просто так получилось.
He was scared, he was being pursued.
Просто так получилось.
- It just sort of happened.
- Просто так получилось, что...
- You know, it just goes up in the...
Просто так получилось.
It just... it just happened.
Я просто... в смысле, просто так получилось.
I just... I mean, it just happened.
Просто так получилось.
Things just happen.
Просто так получилось.
It's just something that happened.
Так что она просто упала и все вот так получилось?
So she just fell down and ended up that way?
Хе-хе, так получилось просто.
Well, actually, it just kind of happened.
Ну, я просто жонглировал, и... так получилось, что поймал один из шариков ртом.
Oh. I was just juggling and I happened to, gulp, catch one in my mouth.
Я думаю, так просто получилось, Я всего лишь боялась умереть.
I think when it came down to it, I was just afraid to die.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
I mean, when I was growing up, my dad left and my mother died and my stepfather went to jail. I barely had enough pieces to make one whole parent.
Книги просто были так высоко, а потом получилось нехорошо.
The books were just too high, and then everything was bad.
Поскольку тебя вырастил в адском измерении психопат... И раз уж так получилось, что я тоже немного имею представлениеоб этом, то мы просто это проедем.
Since you were raised in a hell dimension by a psychopath and since I know something about that, we'll let that slide.
Ты просто гений, так всё здорово получилось.
You are a genius! This is working great! You're so brilliant.
Просто так получилось.
it kinda just happened
– и просто так получилось?
You just went over there to make an omelet, and things got out of hand?
Получилось так, что ему просто немного оцарапало голову и всё.
It turns out itjust kind of grazed his head.
Я просто хотел сказать, что извини за то, что все так получилось, ладно?
I just wanted to say sorry to leave things like that, okay? I really do.
Да, я тоже думала. Просто получилось так- - В истории этой семьи что-то такое, что подействовало на меня.
Yeah, so did I. It was just- - there's something in this family's story that really got to me.
Просто нам жаль, что так получилось.
We just wish it wasn't happening.
Просто так получилось.
No.
— Возможно, у меня получится. Так, просто переверни его. Вот видишь, получилось!
Dr van Vliet, a Dutch food physicist, spent the last seven years figuring out how crunch works.
Я работала над сценарием сама последних пару месяцев и если так случилось, что у меня получилось нечто похожее на то, что ты кратко набросала, то это просто совпадение.
I've been working on a screenplay of my own for the last couple of months and if it happens to bear some ressemblance to something that your jotted down then it's pure coincidence.
Послушай, мне жаль, что так получилось, я просто... м-м-м
LOOK, I'M SORRY ABOUT THAT.
Так уж получилось, что я спешу на очень важный завтрак, и я просто заскочила на минутку, чтобы забрать книжки и почту.
It just so happens I'm on my way to a very important breakfast. I just stopped by to drop off my books and pick up my mail.
Я просто хочу знать, почему так получилось.
I just wanna know why it all fell apart.
Раз уж так получилось одной из нас просто придется проявить гибкость.
... out of this, one of us will have to be flexible.
Просто получилось так, что меня вызвали по работе.
Only once in a while, I come here for work.
просто так 717
просто так вышло 44
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
просто так вышло 44
просто такое чувство 23
просто так случилось 50
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24