Как у нас tradutor Inglês
5,859 parallel translation
Как у нас дела?
How are we doing?
( Тео ) С тех пор, как у нас новая няня.
Since we have a new nanny.
Вот как у нас все будет... или ты начинаешь с нами сотрудничать, или мы тебя закрываем.
Here is how this is going to go... you are either going to cooperate with us, or you're gonna get locked up.
Все началось после того, как у нас появилась эта штука.
Ever since we got that thing, this has been coming.
Как у нас дела?
How we doing?
Как? Есть внешние признаки. Как у нас, но только более яркие и неконтролируемые.
They have tells, I mean, just like us, but with even less control over the whole mechanism.
Как у нас дела?
Where are we?
И я так же подумал, что ты захочешь знать что, там есть университет Южного Мэйна, хорошая исследовательская база, не настолько хорошая, как у нас, но она есть. И это хорошо для Ральфа.
Yeah, I thought it might also be useful for you to know that the University of Southern Maine also has, um, solid research facilities- - not like UCLA, but solid- - so it might be good for Ralph.
Трудновато, знаете ли, если вы играете Короля Лира, да еще притом, как у нас поставлен свет.
Well, that's difficult when you're playing King Lear with the lighting you use.
А как у нас обстоит дело с трупом?
Is there a dead for it?
Я вообще-то не уверен, как у нас дела.
I'm actually not sure where we stand.
Не знаю... Наверное, мне хочется увидеть, как высоко она взлетит вплоть до момента, когда Гэвин Белсон получит право отнять ее у нас.
I don't know, I mean, I kind of want to see how big it can get, right up until the point where Gavin Belson has to fucking take it from us.
Я думала, у нас был ещё год перед тем, как это случилось.
I thought we had another year before it happened.
— Как начнётся представление, у нас будет где-то час на поиски в замке.
- But... - Once the concert starts, we're gonna have about an hour to move about the castle.
Не у тебя одного. Как думаешь, кто из нас круче?
Which one of us do you thinks got the baddest rep?
Так что у нас есть 11 минут и 38 секунд, понятно, перед тем как мы ее проверим.
So we have 11 minute and 38 seconds, okay? Before we can check on her.
Как и в любой семье, у нас бывают свои разногласия, но когда наступают трудные времена, мы забываем о них и становимся единым целым.
And like any family, we've had our differences, but when a family is in crisis, they put the differences aside and they come together.
У нас менее двадцати четырех часов, чтобы сделать "Империю" сильной, как никогда раньше, заполучить всех артистов, которые нам нужны, и сохранить тех, что есть. Да прольется кровь!
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Мы всё время представляем, как ты играешь с малышом у нас на заднем дворе.
We just keep picturing you playing with the baby in our backyard.
Но у нас немного времени до того, как узнает.
We don't have long before he does.
После того, как давление дойдет до 48, сколько у нас будет времени до взрыва?
After the pressure reaches 700, how long do we have until it explodes?
Уже после того, как я заявилась к тебе у нас снова завязались отношения с давнишним парнем, Эдвином.
After everything between us, I rekindled something with an old college beau, Edwin.
Нам повезло, что у нас есть такой эксперт по космосу, как ты.
It's lucky we have a space expert like you here.
Граждане Красивого озера, у нас нет выбора, кроме как продолжить карантин.
Citizens of Pretty Lake, we have no choice but to continue the quarantine.
У нас мало времени до того, как подействует лекарство.
We don't have much time before the drugs set in.
Так как ды собираемся искать юзера с форума, если у нас нет даже точного местонахождения?
- No. So how are we going to find the forum user if we still don't have their precise location?
Это ужасно, что у нас такой путь, но это так как есть.
It sucks it's that way for us, but that's how it is.
У нас есть неопровержимые доказательства, как физические, так и цифровые, бесспорно доказывающие виновность Такера.
We have hard evidence, both physical and digital, incriminating Tucker without question.
Окей, у нас есть только 2 часа до того, как личные данные жертв будут слиты в сеть.
Okay, we only have two hours before our victims'private data is released on the Web.
У нас был короткий роман, после того, как я женился.
We had an affair shortly after I got married.
Как и у всех у нас, если мы счастливчики.
Just like the rest of us, if we're lucky.
Ты не обязана это делать, но я подумал, что такие платья, как ты сшила Жюли, тут будут пользоваться большим спросом. Других стилистов у нас тут нет.
You don't have to if you don't want to, but I thought the type of dress you made for Julie would be a hit.
Это значит, что у нас есть четыре часа и 13 минут, чтобы выяснить, что у них есть на нас, и как нам ответить.
That means we have four hours and 13 minutes to figure out what they're throwing at us and how to respond.
Вилли Сейберт Смит, принимаете ли вы, что 13-я поправка отменила рабство для всех, кроме осужденных, и что у нас нет иного выбора, кроме как платить вам $ 0.13 в час или меньше.
Willy Seibert Smith, do you accept that the 13th amendment abolished slavery for everyone but convicts, and that we have no choice but to pay you $ 0.13 per hour or less.
И мы полагаем, что это правда, так как это всё, что у нас есть.
And we assume it's legit because well, that's just where we're at.
Окей, просто чтобы вы знали, если я сделаю это, и у нас будут наполовину Аферные дети, когда они спросят меня, как надо разводить, я скажу им пойти посмотреть их мать, а не слушать тебя!
Okay, just so you know, if I do and we have half Sting children, when they ask me how to grift, I'm gonna tell them to watch their mother, not listen to you! Yeah!
Думаю, было бы более интригующе, если бы кто-то из нас сильно пострадал. Так, чтобы мы задались вопросом как же это случилось. Например, если бы у Бритты был фингал.
I guess to make it really intriguing, one of us should be visibly injured in a way that makes you wonder how it happened Like if Britta had a black eye.
Как здорово, что у нас это общее.
Uh, what a cool thing to have in common.
Брюс слышал, как Хара звонил своему сообщнику, значит нам нужно узнать, номер что он набирал и это приведет нас к тому, у кого сейчас кейс.
Bruce heard Khara place a call to his conspirator... then, all we need to do is reverse engineer the number he dialed and that should lead us to whoever has the case.
Как только у нас будет достаточно информации, чтобы доказать, что Черный Кинжал - реальность.
The moment we have enough information to prove that Black Dagger's real,
Похоже, у нас нет другого выбора, кроме как довериться друг другу.
It seems we have no choice but to trust one another.
Я впереди, как то у нас в обычае.
I ahead, as is our custom.
Как только у нас будет достаточно информации для доказательства, что "Черный кинжал" существует, мы направимся прямиком в ФБР.
The moment we have enough information to prove that Black Dagger's real, we go straight to the FBI.
Ха, как интересно, а ты говорила, что у нас нет денег купить новые одеяла.
Huh, well, that's interesting, since you told me we didn't have the money to buy down comforters.
У нас максимум 11 дней до того, как элементы разрядятся.
We have 11 days max before the core degrades.
Ладно, как тебе кажется у нас все есть?
Okay, you feel like we got everything?
Хорошо, но как убийца узнал, что у нас в офисе все еще работают над делом?
Okay. But how would the killer know that the M.E.'s office was still investigating this?
У нас есть видео, как вы бежите от ее тела.
We have video of you running from her body.
Потом он спросил как на нее напали и есть ли у нас подозреваемые.
Then he asked if she was assaulted and if we had a suspect.
- Как там у нас дела?
- How we doing?
Она как-то пыталась их купить прямо за ужином у нас здесь.
One night at dinner here, she tried to buy them from me on the spot.
как у нас дела 252
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как у меня 264
как ураган 26
как умер 50
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129
как у меня 264
как ураган 26
как умер 50
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как у всех 79
как ужасно 129