Как ужасно tradutor Inglês
1,136 parallel translation
Как ужасно!
How horrible!
Как ужасно!
How awful!
Вы когда-нибудь замечали, как ужасно выглядит ваше лицо в зеркале уборной, где горят флюоресцентные лампы?
Did you ever notice how awful your face looks in a mirror in a restroom that has florescent lights?
Как ужасно для тебя...
Well, how ghastly for you.
Как ужасно быть ребенком!
It's awful bein'a kid.
Как ужасно.
How horrible.
Как ужасно выглядела сегодня Элиза Беннет!
How very ill Eliza Bennet looked this evening!
" "Боже, жертвы комы, как ужасно"
" "My God, more coma victims, oh, how terrible."
Как ужасно!
How frightening.
Вы можете им рассказать, как ужасно она себя вела?
Can you tell him how horrible she was being?
Хочу сказать, я знаю, как ужасно ты должно быть себя чувствовал, подвергая меня опасности.
I mean, I know how badly you must feel about putting me in danger before.
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная!
Now she thinks it awful her daughter's become so strange and ugly, a failure, repulsive!
Я не знаю, как она воспримет. Это ужасно!
- Well, that sucks!
Как это ужасно.
What a terrible thing!
Как ужасно.
Ha!
Я ужасно не хочу, чтобы с ним было так же, как со всеми.
If this was like with the others, it would be terrible.
Нет, ну, это как будто специально мне назло. Я собирался заняться фургоном, когда прийду сегодня с работы, вечером... это ужасно.
I was gonna start on the caravan when I got back from work.
В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось
On the big night I'd looked forward to for a week... I started feeling this incredible loneliness being with Serena... and nostalgia for all those conversations with Audrey before the big blowup.
Как это ужасно, мистер Пуаро!
It does not even imagine as it was awful.
Тебе нельзя будет сердиться за то, что я буду ужасной как вошь.
No right to blame me for looking and stinking like one.
Как это ужасно...
That's dreadful.
Как это ужасно, верно, дамы и господа?
It's tragic really, isn't it, ladies and gentlemen?
Не знаю, как по телевизору, но выглядит ужасно.
Well, I can't say what it looks like, on television, but it looks terrible.
Как ужасно.
That's terrible!
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
I guess I wanted to show that beneath Mr. Burns'fearsome head with its cruel lips, spiteful tongue and evil brain there was a frail, withered body, perhaps not long for this world as vulnerable and beautiful as any of God's creatures.
Как тут ужасно тихо.
It's awfully quiet.
Дорогая Марта, как это ужасно для тебя.
Dear Martha, how awful for you.
Большинство людей, знаете, видят подобное по телевизору, и говорят : ой как это всё ужасно, как же всё это плохо.
Most people won't admit to those thoughts. Most people, you know, see something like that on television, they'll say, oh, isn't that awful, isn't that too bad.
Но все же, как-то ужасно подавлено.
And yet, somehow incredibly depressed.
Наверное, ужасно неприятно застрять в таком месте, как Эндора?
It must be incredibly frustrating then... to be stuck here in this place, in Endora.
Наша труба как-то ужасно дымит.
There's an awful lot of black smoke coming from my chimney.
Но после того как Бити стала принимать амфетамины, чтобы похудеть... все у них стало ужасно.
But after Beatie started taking amphetamines to keep her weight down... they had a terrible time.
до того, как полиция начнёт расследование, ничто не должно быть важнее для нас, чем восстановление в памяти тех шокирующих событий, которые привели к ужасной смерти невинного ребёнка.
Before the police start investigating, nothing can be more important for us than to reconstruct the shocking events, which led to the terrible death of an innocent child.
Относитесь ко мне как к исследователю, который пытается постичь, почему всё вокруг так ужасно, как оно есть.
Regard me as a researcher who investigates why everything is as terrible as it is.
Как это ни ужасно но корабль, отправленный в разведку на За'Ха'Дум, был уничтожен.
I'm afraid to say... that the ship dispatched to investigate Z'ha'dum has been destroyed.
Вы видели, как они едят? Это же ужасно!
Have youseen them eat That's horror for you.
Как это ужасно.
How abominable!
Скажем, если вдруг что-нибудь случится и мы не сможем дружить как сейчас, это будет просто ужасно.
I mean, if anything happened and we couldn't be friends the way we are now, that would really be bad.
Посмотрите, ее рука дрожит как желе. Это ужасно.
You notice the arm is taking on a gelatin sort of vibe.
- Ќачну с того, что мне было ужасно отрашно. ƒаже до того, как произошло это ужасное событие.
And I'm feeling really awful to begin with... even before that horrible thing happened.
" он делает вид, что ему нравитс €, как € готовлю, хот € € знаю, что ужасно готовлю.
And he pretends to like my cooking... which I know I'm a shitty cook.
Не знаю как правильно кормить. Это - ужасно, он не прекращает облизываться.
It's terribly itchy and I can't stop licking it.
Я живу на достаточно тихой улице, где люди часто выгуливают своих собак. И то, что я слышу за окном, это ужасно. Как люди говорят со своими животными.
I know what I am saying because I live on a rather deserted street where people walk their dogs, and what I hear from my window is quite frightening, the way that people talk to their animals.
Как бы ужасно это не звучало, я думаю, что - да.
As scary as it sounds, I'm afraid I do.
На улице ужасно льет, но твое сердце всегда греет как солнце!
It's pouring really badly outside, but your heart is always, like, sunny!
За этим ужасно наблюдать если ты любишь эту собаку, смотря как она мучается, тащит лапы за собой...
Oh, it's a terrible thing to see, it's harder if you love the dog, scrapping their legs and everything just dragging behind...
Ну да, то, что произошло, ужасно, но не так, как если бы он был хорошим парнем.
I mean, yeah, it's terrible what happened, but it's not as if he was nice to anyone.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
Ну как можно быть такой ужасной стервой?
Why you gotta be such a ragin'bitch?
Олушай! Если я тебе скажу, что мне нужна твоя помощь, как никогда в жизни, и что ты единственный, кто может мне сейчас помочь, ты мне поможешь? - Ты выглядишь ужасно.
Listen, if I tell you I need your help more than ever in my whole life, and you're the only one who can help me, would you help me?
Как будто я была для него ужасной обузой...
It's as if a terrible weight has been bearing down on him...
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасно 2069
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как у меня 264
как умер 50
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как у меня 264
как умер 50
как умереть 39
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27