Конечно буду tradutor Inglês
490 parallel translation
Конечно буду.
Sure. Why not?
Конечно буду покупать.
Of course I will buy.
Ну конечно буду, вы с мамой готовите замечательно.
Sure I will, you and Mother cook very well.
'орошо, попробую конечно. ѕравда если у мен € получитьс € вызвать промежуток времени, в котором € буду способен это делать.
– Well, you've got me. As what I would call my period of time when I'm capable to do it.
Конечно я буду твоим менелджером.
Sure, I'll manage you. Anything you say.
Конечно, буду!
Of course I will.
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food but my heart ain't in it.
Конечно, я буду осторожен.
Of course I'll be careful.
Конечно, и я буду рад помочь?
Sure, and I'll be glad to help you along.
Конечно, буду!
I certainly do.
- Конечно, я буду там.
- Sure, I'll be there.
Конечно не буду.
Of course not.
Конечно, буду.
Oh, sure, sure I am.
Конечно, мама. Я буду писать, но у меня столько планов.
Oh, of course, Mom, I'll write, but, gee, a fella has a lot to do.
Конечно же. Я буду рад проводить его.
Why certainly, I'll be glad to escort him.
Не хотите ли вы и ваш брат прийти и пообедать с нами? Конечно, буду рад.
Wouldn't you and your brother like to have dinner with us?
Ну конечно, я буду ответственным.
Sure, I'm responsible.
- Конечно, мало. Когда вырасту, я тоже буду много есть.
Look at Napoleon and Louis XIV.
Сделают её жизнь невыносимой и я буду в этом же самом городе... Мы же, конечно, встретимся. Это чудовищно!
And living in the same city, I'd meet her someday and it'd be terrible.
Конечно, я буду приходить.
I love the whole family.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to.
И как я не буду довольной, я, конечно, довольна.
- Of course I am.
Ну, конечно, я буду на руководящей работе.
well, of course, I shall be an executive.
Конечно. Буду там, как только смогу.
Sure, I'll be there as soon as I can.
Конечно. Я буду обедать внизу.
Sure, I'll be at the bar downstairs.
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- Why don't you open it while I get dressed?
Конечно, я буду ежегодно оплачивать Ваши расходы.
Each year I'll pay off your expenses, of course.
О конечно, буду рада
Why, of course, I'd be delighted.
Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
I must say, the idea of living in Rome, far from Mama and Papa, worries me.
Я не буду связывать имя моей жены с этим. божье это вдохновение или нет. конечно!
Everyone, that is, except you and him, of course!
О, конечно, я буду держать рот на замке.
Of course I'll keep it to myself.
Ну, конечно, буду ужинать.
I'm going to have dinner.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
", конечно же, не мог ожидать, что к утру следующего дн €... буду в шаге от того, чтобы грабл € ми вышибить из него мозги.
How could I believe that I soon would beat him with a rake?
Такая ответственность... На следующий год я буду просто шкурой... Конечно, вы...
this responsibility... for following yr I will be simple skin... certainly, you... no, I do not want to more discuss this question...
- Конечно, солдат,... и не думать обо мне. - Я буду спать.
I'm going a sleep.
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
I'd rather stick with you - if I wouldn't be in the way.
Конечно, буду.
Yes - of course I will.
Если вы, конечно, чувствуете себя в силах... И я вам должен сказать, прежде чем вы начнёте, что я не буду удивлён...
You might... as well tell us exactly what happened now, Olwen, if you can stand it.
- Конечно, буду, парень!
- Of course I will, lad.
Да, конечно Сейчас буду.
Yeah, sure. I'll be right there.
Конечно, я буду бороться.
Of course I will fight!
Это, конечно, ерунда, но я не буду рисковать.
Nonsense, of course, but I'm not going to risk having it said.
Конечно я буду вспоминать о службе, о своём командире, и о вас тоже.
Thinking of my work, of my superiors, of your cousin I'll also think of you.
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
You understand, of course that I expect to whip your ass at chess twice a week for the rest of our lives.
- Конечно же, я буду обманут.
- I am being cheated, of course.
Да, конечно, буду.
- Of course I deny it! - A-Ah!
Не буду отрицать. Нас это, конечно, огорчило.
I won't deny it's a bit of a disappointment.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
All I have to do now... is just sit back and do nothing, except, of course, I have to show up at the fictitious ransom drop.
Ну, развалиться, конечно, не развалюсь, но целоваться с тобой не буду. У меня принцип.
No, but I've got my principles.
Конечно, я буду.
Of course I'll be there.
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду 761
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89