Которых я видел tradutor Inglês
181 parallel translation
Ну, двое, которых я видел.
Well, the two people I saw.
Приятель, это одна из лучших собак для поимки кенгуру, которых я видел
Come off it, mate. This'll be one of the best bloody dogs I've ever seen after roos.
Я планирую сидеть тут часа два. Так что если хоть одна из машин, которых я видел, когда сюда приехал, не уедет, я буду знать.
I plan on sitting here for about two hours and in the meantime... if every car that I saw when I came in here doesn't leave, then I'll know it.
Она была похожа на женщин, которых я видел в американских фильмах
Look like one U.S.A. Performer in the film
Те, которых я видел.
Those I've seen are.
Они все живут вместе в одной большой группе. И выглядят гораздо более счастливыми чем дети которых я видел на улицах.
They all live together in one big group... much happier than kids
И нам нужен мотив преступления инопланетян, которых я видел на экране Осгуда
And now on with the dead crime-motive sketch to the alien I had seen on Osgood's recapture screen.
Я бы сказал, что кроме того, что ты поклоняешься космическому пришельцу, ты одна из самых красивых женщин, которых я видел, за много лет.
I'd say aside from the fact that you worship a space alien, you just might be the most beautiful woman I've seen in a long long time...
"И на 309-й день я опять встал и решил создать 500 громадных монстров, которых я видел прошлой ночью."
"And on the 309th day I woke up again " and I decided to create 500 huge monsters I'd seen the night before. "
Это те же танцоры, которых я видел раньше.
These are the same dancers I saw before.
Она одна из лучших лётчиков - истребителей, которых я видел.
Probably one of the finest fighter pilots I've ever seen in my life.
Помимо этой карты я своими глазами видел документы, из которых ясно, что дарственная спрятана где-то в этих ветхих стенах, как ты их называешь, вместе с другими документами, рукой полковника Джеффри Пинчена!
Aside from this map, I've actually seen documents referring to the land grant. Somewhere, hidden in these rotting walls as you call them.. Along with other papers, is a deed to Colonel Jaffrey Pyncheon.
Ты не видел людей со дна, которых видела я, Чарли.
You don't see those people from the bottom, like I do, Charlie.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Я видел животных, которых не водится в Техасе
I saw animals that don't belong neither here or in Texas
Я видел сообщения, которые вы посылали, людей, которых вербовали...
The messages, the recruits...
Мы получаем массу показаний, которых я ранее не видел.
We're getting a mass of readings I've never seen before.
Я ничего не могу сказать о вещах, которых не видел.
I can't draw a conclusion before I have not seen
Я видел фотографии, на которых дома было именно так.
I've seen pictures of the old days that looked like this.
Я нашел Салли, Сью и еще пару девушек, которых я раньше даже не видел.
I found Sally and Sue... and a couple of other girls that I never even saw before.
# Я видел вещи, которых ты никогда не видел
# I've seen things you've never seen
Знаешь, Диана, он только что вернулся из Анкары, и говорит, что я симпатичнее всех бoлгарских девушек, которых он там видел.
You know, Diane, he just got back from Ankara. He says I'm cuter than any Bulgarian girl.
О, сер, я видел такие вещи, о которых вы можете мечтать только во сне.
Oh, sir, I've seen things you can't imagine.
Я представил, что парень совершал поступки, которые никто не видел, о которых нельзя рассказать, они должны были остаться внутри.
And I imagined that this guy did things that nobody had ever seen, or he'd never talk to anyone, must still be in him.
Она была самой прекрасной женщиной из всех, которых я когда-либо видел.
She was the most beautiful woman I have ever seen.
Там зрелища, которых я никогда не видел. Чудеса, которых я даже не мог вообразить. Вот чего я действительно хочу.
So that's your game, is it?
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
I was hoping that you might have remembered details of the aliens you saw, things you may have forgotten.
Мики и Мэлори - самые больные типы, которых я когда-либо видел.
It's arrogance, bullshit. Mickey and Mallory are not the sickest I've seen.
Я видел горы, на вершине которых стоят древние храмы,... и они меряются вместе с горой.
I have visited mountains that are topped by ancient burial chambers, and it is that full height which is measured.
... чем с этими чокнутыми нянями, которых я в глаза не видел.
I don't know from the man in the fucking moon.
Я видел французов, которых они заживо прибивали к дверям.
I've found French soldiers they'd nailed to doors alive.
1500 человек, которых я никогда не видел, будут убиты.
Fifteen hundred people that I never met, never had no problem with, get killed.
Я помню вещи, которых никогда не видел.
I'm remembering things I never saw.
Я видел насильников, которых не обвиняли из-за того, что жертвой была проститутка.
I've seen sex offenders that couldn't be touched because the victim was a call girl
По дороге домой я встречаю детей, которых никогда прежде не видел
On way home, I meet I'vechildren never seen
Не знаю, как бы я отреагировала, если бы кто-то божился, что видел меня на 5-ой авеню в 9 : 30 вчера, а потом предоставил фотографии, на которых я прохожу мимо витрин Мейси.
I ask myself how I'd react if someone swore blind they'd seen me on 5th Avenue at 9.30am yesterday, then produced a photo of me walking past Macy's window!
Скажи ей, я сегодня видел потрясающую ящерицу и нашёл ещё тех черных жуков, о которых недавно ей писал. Она поймёт, о чём я говорю.
Tell her I had a sighting today ofr a glorious lizard, and have fround more ofr the great black bugs I told her about, a species ofr reduvias.
Я открывал люки танкеров с нефтью, чтобы изгадить французские бухты, которых не видел.
I wanted to open the dump valves on oil tankers and smother all those French beaches I'd never see.
Ты одна из самых сексуальных женщин, которых я только видел.
You're one Of the hottest women I've ever seen.
Перед вами он все время улыбается... но я видел его грубым и неосмотрительным... Два качества, которых никогда не было у лейтенанта Барклая.
In front of you, he's all smiles... but I've seen him be rude and careless- - two traits the real Lieutenant Barclay never exhibited.
Да это самые мерзкие люди, которых я когда-либо видел! ..
These are the skankiest, scabbiest skuzziest humans I've ever seen.
А в этой книге есть главы, в которых описывается то же самое, что я видел.
Chapters in there describe what I've seen.
Сны, в которых я умираю, самые лучшие из тех, что я видел.
♪ The dreams in which I'm dying ♪ Are the best I've ever had
Сны, в которых я умираю, - самые лучшие из тех, что я видел.
♪ The dreams in which I'm dying ♪ Are the best I've ever had
Да, я видел кучу людей которых еще хуже подстрелили, и это даже не отразилось на их здоровье.
I seen people shot worse than this, never even slowed them down.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
You should've seen him when I told him about the training he'd been picked for.
Я видел пары, разница в возрасте у которых 30 лет, и они прекрасно уживаются вместе.
I've seen couples where there's an age difference of 30 years and it's worked out just fine.
Ты знаешь, я путешествовал много по миру, видел вещи, которых никто не видел... но ничто... не сравнится с морем.
You know, I've traveled the world, seen things no other man has seen... but nothing... nothing compares to the open sea.
которых до меня не видел ни один белый человек. Я много сражался, убивал людей! Я страстно любил женщину.
I've won and lost a dozen fortunes, killed many men and loved only one woman with a passion a flea like you could never begin to understand.
Здесь куча книг, которых я ещё не видел!
And they're all about alchemy?
У меня растут внуки, которых я никогда не видел!
I've got children I haven't even seen.
которых я люблю 92
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я любил 19
я видела ее 50
я видела её 44
которых я знаю 152
которых я не знаю 33
которых я встречал 38
которых я знала 21
которых я когда 102
которых я знал 19
которых я любил 19
я видела ее 50
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видел это 220
я видел тебя 134
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видел это 220
я видел тебя 134