Мне остаться tradutor Inglês
1,659 parallel translation
Брайан, пожалуйста, позволь мне остаться.
Brian, please let me stay.
Может, мне остаться?
Maybe I should stay.
Можно мне остаться здесь, доктор?
Can I stay, doctor?
Мама, пожалуйста, позволь мне остаться.
Mum, please. Let me stay, it's the first time I've seen the sea, please...
Мне остаться?
Am I okay?
Лучше бы мне остаться.
I think I'd rather stay here.
Или мне остаться снаружи и с тобой болтать?
Or I could just stay out here and talk to you.
Можно мне остаться здесь?
Can't I stay here?
Ой пожалуйста, можно мне остаться?
Oh please, can I stay?
Мне казалось, я переубедила их позволить мне остаться, но теперь я официально лечу в Париж, чтобы забрать свои вещи из офиса.
I thought I'd actually convinced them to let me stay, but... I am now officially flying to Paris to empty out my office.
Позвольте мне остаться немного подольше.
Just let me stay a little longer.
Мэлори, позволь мне остаться с тобой.
Malory, come on, let me stay with you,
Можно мне остаться навсегда?
Can I just stay here and never go back?
Прошу, разреши мне остаться здесь.
Please, please, don't make me go back.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
- You know it's not clean! - Ow! - Sorry.
Да, ну что ж, спасибо, что позволил мне остаться на ночь.
Yeah, well, hey, thanks for letting me crash here last night.
Мне можно остаться?
May I stay?
Мне надо было остаться с ними.
Should have stayed with them.
Не могу, дочка, мне сегодня придется остаться допоздна.
Well, I can't, kitten. I got- - I gotta stay late tonight.
И что, мне придется остаться здесь?
So, what then?
Мне следовало остаться освещать события.
I should've stayed on to cover the story.
Уйти-мне жить ; остаться-умереть...
I must be gone and live, or stay and die...
"Уйти-мне жить, остаться-умереть." ЭББИ + ОУЭН
"I must be gone and live, or stay and die." ABBY + OWEN
Дорогая мама, мне очень жаль, но я не могу остаться.
Dear Mom, I am very sorry, but I cannot stay here.
Послушай, мне придется попросить тебя остаться допоздна.
Okay, listen to me. I'm gonna need you to stay a little late tonight.
Я думаю, мне следует остаться здесь на полу.
I think I'll just stay here on the floor.
Мне тоже здесь нравится, но мы не можем остаться
I like it here too, but we cannot stay.
Мне тоже тут нравится, но мы не можем остаться
I like it here too, but we cannot stay.
Мне придется остаться здесь и управлять ситуацией.
I have to stay here and manage this situation.
Президент Тейлор говорила мне, что это вам удалось убедить русскую делегацию остаться
President Taylor tells me you were instrumental in convincing the Russian delegates to stay
Мне нужно остаться здесь на некоторое время.
I need to stay here for a while.
Джон Локк сказал мне, что я должен остаться.
John Locke told me I needed to stay.
Просто мне казалось, что ты планируешь остаться дома, с ребенком.
It's just that I was under the impression you were planning to stay at home with your baby.
Чтобы остаться здесь, мне нужно поставить ноги на ширину плеч.
I just stand here with my feet slightly apart.
Если ты скажешь мне, кто ещё был там с тобой, ты сможешь остаться.
If you tell me who else was in on it, you can stay.
Мне жаль, Финн, но ты не можешь... не можешь остаться здесь.
I'm sorry, Finn, but you can't... you can't stay here.
Мне это не по душе остаться ни с чем.
I don't like the idea of...
Можно мне остаться?
May I stay?
Мне жаль, что я не могу остаться.
I wish I didn't have to go.
Слушай, мне нужно пойти, уладить кое-что, пожалуйста, напомни Квинн остаться здесь пока не придут Джанк и Ферги.
Listen, I have to go run some errands, okay? Please remind Quinn to stay until Junk and Fergie get here.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
I'm gonna... just stay here and do some work.
Поэтому я дала ему понять, что не хочу, чтобы он играл в покер той ночью, даже притом, что мне до смерти хотелось остаться одной в тот день.
I mean, her loving husband... Who's an idiot.
- Может мне стоит остаться и позаботить о блондиночке.
Maybe I should stay and, uh, take care of blondie.
Но я думаю, мне лучше остаться.
But I think I better stay.
Ты понадобишься мне вечером. Ты должна остаться.
I will require you this evening.
Ты мог остаться во Дворце Пророков, оттачивать мастерство Волшебника, научиться использовать его, чтобы служить мне.
You could have stayed at the Palace of the Prophets, mastered your wizard powers, learned how to use them to serve me.
До суда, мне ничего не хотелось кроме как остаться здесь.
Before this trial, I wanted nothing more Than to stay here.
Иногда мне кажется, что мне следовало просто остаться перевозить кокс в Перу.
I'm through with this movie!
Мне придется остаться там подольше.
I should have been there more.
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
What should I say : "Let's go to my place, make love once or twice, I'll definitely be good, you - may be, and then of course you can stay, but it'd be better if you left"?
Но по доброте тёти Мацуэ мне было позволено остаться здесь.
But out of Aunt Mutsue's kindness, I was allowed to live here.
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
остаться в живых 74
остаться здесь 77
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32