Мы со всем справимся tradutor Inglês
84 parallel translation
Нет, мы со всем справимся!
No, we will make it through!
Мы со всем справимся.
We'll manage.
И что бы не случилось, мы со всем справимся.
Anything you throw at us, we can handle it.
Вместе мы со всем справимся.
Together we can handle anything.
Просто чему бывать - того не миновать, и мы со всем справимся.
I just think these things are gonna happen and we're gonna get through them.
- Ничего, мы со всем справимся.
- Oh, nothing we cant handle.
Мы со всем справимся.
We'll deal with it.
Обещаю, мы со всем справимся.
We'll figure it out. I promise.
Но она писала мне, что любит меня И что мы со всем справимся и что мы пройдём через всё вместе
But she was texting me that she loved me, and that we would work it out, and that we were gonna, like, get through this.
Врач ее осмотрел. Мы со всем справимся.
The doctors have examined her, and I think we'll pull through.
Даже если поедешь в Стэнфорд, мы со всем справимся.
You go to Stanford... We'll beat the odds.
Мы думаем, что мы сильные, непробиваемые, думаем, что мы со всем справимся и...
We think we gotta be strong, tough, think we gotta get with things and...
Выпей, займись сексом, мы со всем справимся.
Get drunk, get laid, we've got this.
Что бы ни случилось, мы со всем справимся.
Whatever's coming, we'll get through it.
Я сделаю пару звонков, и мы со всем справимся.
I will make a few calls and we will work this out.
- И мы со всем справимся?
~ Shall we just get on with it?
Мы со всем справимся.
We're gonna get through this.
- Мы со всем справимся.
Look, we can handle all of this, all right?
Мы со всем этим справимся, ты слышишь?
We're gonna get through all this, you hear me?
Мы справимся со всем с этим.
We're just gonna make this work.
Конечно, мы со всем этим справимся!
Sure, we can handle just about anything.
Как мы со всем этим справимся?
How are we going to handle all this?
Вместе мы со всем справимся.
Heavens, you once scared the life out of me.
Мы справимся со всем, что бы ни случилось.
Never mind. We'll cross that bridge when we come to it.
Ден, мы пытались сделать вид, что справимся со всем
Dan... we keep trying to act like we can overcome anything.
Мы же ведь со всем справимся, да?
We're actually gonna pull this off, aren't we?
Мы справимся со всем, чтобы не произошло.
We'll make it work, whatever happens.
Мы с Тэрой со всем справимся.
Tara and I will handle it.
Мы сами со всем справимся.
We'll be okay on our own.
Уверена, что мы без труда со всем справимся... вдвоем.
I'm sure we can manage it easily, between the two of us.
Мы справимся со всем этим.
We'll straighten it all out.
- Послушайте... мы знаем, что вы ужасно волнуетесь, но мы ведь со всем справимся, да?
It's Ed. I'm on it. Team three, gear up!
Мы справимся со всем.
And we'll figure it all out.
Значит, мы быстро со всем справимся.
( Giggles ) Then this should take no time at all.
Мы справимся со всем этим.
We're in this together.
Мы справимся с этим, как и со всем остальным.
We're gonna get through this, like we do everything else.
Ну, с одной стороны грязь, с другой - лед, с третьей - закон... мы не справимся со всем этим.
Well, between the mud and the ice and the law, it's more than we can manage.
Мы сами со всем справимся, понятно?
We're gonna get this right, okay?
А что если мы справимся со всем этим... И есть жизнь после смерти?
But what if we can get through this... and there's life on the other side?
Слушай, мы... справимся со всем этим.
Look, we're gonna... get past all of this.
После начальных репетиций у нас были некоторые сложности, но мы чувствуем себя уверенно, мы справимся со всем, репетируя больше.
Just the initial rehearsal we have, there were issues but I feel confident we will fix those as we rehearse more.
- я не хочу обсуждать это здесь - я понимаю, ты расстроен из-за нашей ссоры нет, дело не в ссоре я надрывал свою задницу, ради этого журнала, ради нашего будущего потому что я знал, что мы со всем справимся
- I'm not doing this here. - Look, I know you're upset about the fight. This is not about the fight.
Мы справимся с этим, как справляемся со всем... Вместе.
We're going to do this the way we do everything... together.
Я не знаю, но... мы справимся со всем этим вместе, как и всегда, когда становилось плохо.
I don't know, but... we do this together, like we used to when things got bad.
Мы справимся со всем вместе.
We'll work it out together.
Думаю, мы быстро со всем справимся.
Yeah, we shouldn't have a problem fixing this.
- Милый, я не знаю, как мы справимся со всем этим.
- Honey, I don't know what we're gonna do about any of this.
Мы со всем этим справимся.
We can figure this out.
Так что пока мы будем вместе, мы справимся со всем этим.
So as long as we're in it together, we'll get through it.
Ты будешь в порядке, и мы справимся со всем этим.
You're gonna be fine, and we'll figure this all out.
Думала, мы со всем этим справимся.
I thought we'd get to all of it eventually.
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23