Наша tradutor Inglês
25,073 parallel translation
Но это наша звезда.
But it's our star.
Может, это и есть наша нормальная жизнь.
Maybe this is our normal.
А наша работа - делать лучшее для них. Делать их сильными.
And ours is to do what's best for them... to make them strong.
Наша рубрика свернула не туда.
Conversation Street's taken a really bad turn.
На второй день наша дорога благодаря ему превратилась в адское испытание.
Yes, and we pick up the action on day two of what was becoming, thanks to him, the journey from hell.
И на этом наша беседа заканчивается.
And that is the end of Conversation Street.
Итак, вот наша доска
OK, here's the Lap Board.
Слушай, наша подруга Алекса...
Listen, our friend Alexa...
Сегодня была бы наша годовщина.
Well, it would've been our one-year anniversary.
Ну вот и закончилась наша веселая игра на сплочение.
Well, there goes our fun-spirited, team-building game.
Ты просто на шаг ближе ее, и ты наша лучшая ставка.
You're just one step closer than her, and you're our better bet.
- Я не хотела ничего скрывать... - Наша работа и так опасна!
I wasn't trying to keep anything from...
Наша работа не сахар и без того, чтобы домой её тащить, в буквальном смысле.
This job is hard enough without taking it home with me literally.
И, наконец, наша вчерашняя новость о суррогатном материнстве Дженны Полли стала вирусной после того, как у неё отошли воды в прямом эфире.
And finally, last night's segment on Jenna Polly's surrogacy gone wrong went viral after her water broke live on air.
Наша дочь умирает?
Is our daughter dying?
Мисс Херберт, наша учительница биологии.
Ms. Herbert, our biology teacher.
Наша система.
Our system.
Наша система связана с АНБ, ЦРУ,
Our system's connected to the NSA, the CIA,
Наша цель - дезинформировать "Дроздов", чтобы выманить Кёрка.
Our objective is to feed The Thrushes disinformation in order to draw out Kirk.
- Она - наша дочь.
She's our daughter.
Она наша дочь.
She's our daughter.
Наша цель под стражей.
We have the target in custody.
Потому что это наша работа и потому что спасение жизни этому мужчине, не вернет жизнь Саймона.
Because it's our job and because saving that man won't bring back Simon.
Наша дочь умирает.
Our daughter's dying.
Наша еда будет через 10 минут.
Our food will be here in 10 minutes.
Наша работа предполагает, что за нами всегда кто-то наблюдает.
In our line of work, you must always assume someone is watching.
Может быть, это и ваша юрисдикция, но наша общая проблема.
It might be your jurisdiction, but it's both our problems.
Нам здорово вместе, мне нравится наша жизнь.
And, you know, we're j... we're great together and I love our life.
Ребекка думает, что если у нас будут дети, наша жизнь будет кончена.
Rebecca thinks that if we have kids, our lives are gonna be over.
В общем, я изучила фотографии с места преступления, и похоже, что наша загадочная железка - это антенна, например, от пульта управления.
So, I have been studying these crime scene photos, and it appears that our mystery metal is an antenna, like for a remote control.
Это наша ориентировка?
That our BOLO?
Теперь все, что меня волнует, это наша победа над Медведями из Бентонвилля ( школьная футбольная команда из Арканзаса - здесь и далее примеч. пер. ) пятничным вечером.
Now all I care about is we beat the Bentonville Bears Friday night.
Сейчас наша цель - обеспечить вам должный уход.
Our goal now is to make you as comfortable as possible.
Они исследуют 16 генетических маркеров. И, после проверки, станет ясно, совместима ли наша кровь.
They test for 16 genetic markers, and that's after they check to see that our blood types are a match.
Мне нравится наша жизнь такой, как она сейчас.
I love our life. I love it right now.
Нет. Наша малышка Кейт... аппендэктомия.
Uh, our little Kate... appendectomy.
Месяц назад наша актриса на главную роль исчезла с лица земли, уехала из того домика, большое тебе спасибо.
Our lead actress vanished a month ago, off the face of the planet, rode away from your cabin, so thank you very much.
Это не наша ответственность, Сью!
It's not our responsibility, Sue!
Поимаете, наша дочь забыла заполнить свой договор о финансовой поддержке.
See, our daughter forgot to fill out her financial aid package.
Если сломалась навигация, Руфусу понадобится наша помощь с приземлением.
If the nav system is down, Rufus is gonna need our help with the landing.
Наша жизнь, наша семья?
Our life, our family?
Но, если быть честной, то самыми болезненными моментами последних 40 лет были... дни, когда я думала о том, какой могла бы быть наша жизнь, если бы, ну, знаете, ничего этого не было.
But, um, to be honest with you, the most painful moments of the last 40 years were... when I would think about what our lives could've been if, you know, this hadn't happened.
Он жил одним днём и вся наша семья знала об этом.
He was living on borrowed time, and everyone in my family knew it.
Это не была наша первая встреча.
That's not the first night we met.
Слушай, тебе нужна наша помощь, так сделай так, чтобы мы тебе доверяли.
Look, you want our help, then help us trust you.
В этих шприцах наша сыворотка.
These injectors are our boosters.
М : Но ты должна, когда вмешана наша дочь.
See, but you do when it comes to our daughter.
Да, это наша комната для задержанных.
Yeah, it's our detention area.
Я не собираюсь будить жену, чтобы сообщить о том, что наша дочь пропала.
I am not gonna wake my wife to tell her our daughter is missing!
Cygnus Optics пока что наша лучшая теория, но если Митч Баретт не имел к этому никакого отношения, придётся узнать, у кого ещё были причины им вредить.
Cygnus Optics is still our best theory, but if Mitch Barrett didn't have anything to do with it, we have to find out who else had reason to hurt them.
Наша работа имеет.
The work we do does.
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21