Не делала tradutor Inglês
3,645 parallel translation
Вау, я никогда не делала парный массаж с бывшими.
Wow, I've never done a couples massage on exes before.
Я раньше так никогда не делала.
I've never done this before, okay?
Я давно ничего такого не делала, и ты у меня первый, кто моложе меня.
It's been a long time, and you would be my first younger man.
Но мы сказали, чтобы она этого не делала.
But we told her not to.
- Я ничего не делала! - Ты побежала. Что вы делаете?
I didn't do anything!
- Чтобы она не делала, она готовится. - Да.
Whatever she's doing, she's taking precautions.
Джулия, я не делала этого.
Julia, I didn't do it.
Подождите, но я ничего не делала.
Wait, but I didn't do anything.
Я ничего не делала.
I didn't do anything.
Я клянусь, я ничего не делала.
[Voice breaking] I swear, I didn't do anything.
- Если ты это сделаешь, ты доведешь себя и больницу до крупного иска, так что, пожалуйста, пожалуйста, скажи, что ты этого не делала.
- If you did do that, you have opened yourself and this hospital up to a major lawsuit, so please, please tell me you didn't do that.
Я этого не делала, но...
I didn't do it, but...
Мне надоело, что ты обвиняешь меня в том, чего я не делала.
I'm sick and tired of you blaming me for things I didn't do!
Месяцами я не делала никаких исключений. — Потому что ты мне так сказал.
For months I made no exceptions because you told me not to.
Я увидела, что твоя одежда достиралась, и я решила сложить её для тебя, чтобы мы были в расчёте за то, что, как ты думаешь, я сделала, хотя я этого не делала.
Uh, I-I saw that your laundry was done, and I was gonna fold it for you to make us even for what you thought that I did that I didn't do.
Молодец, что бы ты там не делала.
Nice job with the whatever that is.
А этого мама не делала.
Mom never did that.
Он был очень красив и вскоре, я уже ничего не делала без его позволения.
He was very handsome and after a while, I could do nothing but by his permission.
Что бы эта штука не делала, она станет ещё сильнее.
Whatever power that thing has, it's only getting stronger.
Я никогда ничего такого не делала.
I've never done anything like this before.
Я говорила, что не делала этого.
You heard me say that I didn't do it, right?
Это так... Вау, никто и никогда не делала для меня подобного.
That's so... wow, nobody has ever done anything like that for me.
Но я ничего не делала.
But I didn't do anything.
Я не делала ничего настолько импульсивного за всю свою жизнь.
I've never done anything that impulsive, not in my whole life.
Я не делала этого.
I didn't do it.
Что бы я не делала, ты не можешь преодолеть свое недоверие.
No matter what I do, you not trusting me is kind of insurmountable.
Я так раньше не делала.
I've never done this before.
Будто ты никогда не делала глупость из-за парня.
Like you never done anything dumb for a guy before.
Я никогда не делала этого раньше.
I've never done this before.
Давно не делала.
Been too long.
Да, я ничего не делала!
Well, I didn't do it all!
Ты никогда этого не делала.
You never did.
Я ничего не делала.
I didn't do anything!
Папа, перестань, я ничего не делала.
Daddy, stop it, I wasn't doing anything.
Я этого не делала.
I didn't do it.
Вот этого я уж точно не делала.
I most certainly did not.
Не знаю, что бы я без тебя делала.
I don't know what I would do without you.
Что делала жертва, когда на нём не было надето платье?
What did the victim do when he wasn't wearing a dress?
Не знаю, что бы я делала без тебя.
I don't know what I would do without you.
Не знаю, что бы я делала без Эврил прошлой ночью.
Don't know what I would've done without Avril last night.
А после, что бы ты ни делала со своими пациентами, я не хочу об этом знать.
After that, whatever you do with any other patients, I don't want to know about it.
Что бы я ни делала, я не могла заставить его обратить на себя внимание.
No matter what I did, I could never get him to pay any attention to me.
Я знаю, что раньше делала тебе больно, но больше этого не повторится.
And I know I've hurt you in the past, but that's not gonna happen this time.
Не помню, чтобы Мэри тогда что-то делала.
I don't remember Mary doing much.
Сэм и Мари влюблены, но Мари собирается выйти замуж за другого, Сэм не хочет, чтобы она это делала...
Sam and Marie are in love, but Marie is gonna marry someone else, and Sam doesn't want her to, then...
Что я делала не так?
What did I do wrong?
Только потом, я осознал что она не осознавала что делала.
It's only later that I-I realized That she didn't know what she was doing.
Мой пациент долго не протянул бы, я делала свою работу.
My patient was circling the drain, and I was doing my job.
Делала, много всего, но не такую глупость, чтобы сесть в тюрьму из-за парня.
No, I have, lots of things, but nothing as dumb as going to jail for a... guy.
Зоуи, я привел тебя сюда не для того, чтобы ты здесь сидела и целый день делала селфи.
Zoey, I did not bring you to work for you to sit around the table and take selfies all day.
Делала вещи, которыми не горжусь.
I did some things I wasn't too proud of.
делала 59
не дергайся 238
не дёргайся 218
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не дергайся 238
не дёргайся 218
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай это 120