Не дольше tradutor Inglês
837 parallel translation
Но заметь, не дольше.
No longer, mind you.
Не дольше?
That's the longest?
Не дольше.
Not longer.
Но ее жизнь длилась... не дольше, чем новая луна.
Her life did not last... longer than a new moon.
Что я подожду до четырех, но не дольше. Хорошо.
I'll wait till four, not longer.
Не знаю, насколько дольше.
I don't know how long.
Я никогда никого не жду дольше, чем пять минут.
I never wait more than five minutes for anyone.
Я просто не смогла еще дольше стоять за дверью.
I just couldn't stay outside any longer.
- Дольше я их держать не мог.
- I kept them going as long as I could. - You're a difficult man to follow.
Я не хочу, чтобы он здесь дольше оставался.
No, I won't have him staying here.
Что же мне девушкам сказать? Я не могу их дольше задерживать.
What should I tell the girls, I can't muck them about any longer.
Я не могу оставаться дольше.
I can't stay much longer.
Не удерживайте меня дольше.
Don't hold me any longer.
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше...
It's all right with the missus for one night, but if she stays any longer...
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно.
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably,'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual.
Ну, мне предложили 150 долларов за него но я отказал чем дольше я его держу, тем он дороже со знаками отличия Роммеля антиквариат не мог бы я на него взглянуть?
Well, I was offered $ 150 for it and turned it down. The longer I keep it, the more valuable it gets. It has the Rommel insignia.
Не смею я остаться дольше здесь.
I must abide no longer.
Почему ты не приехал на по-дольше?
Why? You didn't come up for very long?
Ни один краситель не держится дольше сока грецкого ореха.
No stain holds longer than walnut juice.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Вы не будете терпеть неудобства дольше, чем это необходимо.
You will not be left in discomfort longer than is necessary.
Дольше я этого не вынесу!
I can't bear this any longer!
Ты не можешь здесь дольше остаться.
You can't stay here alone, child.
Он никогда не говорит дольше нескольких секунд.
He never talks for more than a few seconds at a time.
Дольше я вас не задержу.
This won't take long.
Неважно, что они сделают, ты не должен находиться здесь дольше твоего срока.
Doesn't matter what they do, you can't exceed your sentence.
- На автобусе всегда дольше - Да, я его собирался привезти Но из-за веса, мотор заглох и я не мог его завести
I had tried, but the engine choked.
Дольше удержать не смог, он отключился.
- We'll find out in a minute.
Дольше его не удержать.
I can't keep him out any longer.
Вам не стоит оставаться дольше.
You mustn't stay any longer.
Ты прячешься, чтобы не видеть и не чувствовать... Как можно дольше не видеть и не чувствовать.
You cover yourself so that you don't see and don't feel as long as you don't see and don't feel.
После проявления первых симптомов никто дольше трех дней не протянул.
! From the first symptoms no-one has lived longer than the third day?
Не могу дольше сдерживать свое любопытство,
I can't suppress my curiosity any longer.
Не дольше?
No more than that?
Я не стану ждать дольше.
Longer than that, I will not wait.
Доктор, бластеров на дольше не хватит.
Doctor, a phaser can only drain so fast.
Надеюсь, никто не заметит его отсутствие как можно дольше.
All wrapped up in his work.
Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется.
Hold them here as long as you can until after the shooting starts.
И не в десять раз дольше 10000 лет, как вы думали.
And not in ten times 10,000 years by your thinking.
ћне необходимо как можно дольше оставатьс € у них дома что-бы не приводить их сюда.
I had to spend as much time in their house as possible to keep them away from here.
Но они уже на маяке, я не мог их дольше задерживать!
Once they were on the beacon I couldn't delay them any further.
Не думаю, что могу пройти намного дольше...
Don't think I can go on much longer...
Меня не имеют права задерживать дольше шести часов.
They can't detain me for more than six hours.
Ты прекрасна, как грех, и я не буду сопротивляться ни минутой дольше.
You're as beautiful as sin, and I won't resist a minute longer.
Я не буду злоупотреблять дольше.
I won't intrude any longer.
Они будут помогать мне бороться со смертью, а я не хочу жить дольше...
They'll force me to stay alive, I don't want to live longer... than necessary.
У тебя две минуты, Доктор, дольше система не протянет.
We'll give you two minutes, Doctor. We can't give you any longer.
Мы не можем дольше тянуть.
I can't give you any longer.
- Я не ел и много дольше, чем два дня.
I've been without food for much longer than two days.
Энергия исчерпана, дольше не продержаться.
Power depleted, Cannot hold much longer,
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
дольше 123
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19