English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не догадываешься

Не догадываешься tradutor Inglês

114 parallel translation
Тим если бы все было как нам того хотелось, то на следующее Рождество ты получишь такое о чем не догадываешься
Tim, if everything works out the way I hope it will you'll be getting a lot next Christmas you won't be able to guess.
Клянусь, ты даже не догадываешься, что будет дальше!
- I'll bet you don't know what'll happen from now on.
Ни о чём ты не догадываешься.
It's impossible.
И не догадываешься?
And you don't guess anything?
- Не догадываешься?
Can't you guess?
И ты всё ещё не догадываешься?
And yet, you still haven't guessed?
Что это такое? А ты не догадываешься?
- Can't you guess?
Наверное ты даже и не догадываешься, что тебя везут на бойню...
You don't feel like going off to the slaughterhouse...
- Ты и не догадываешься, насколько ты прав.
- That may be truer than you think.
Сама не догадываешься?
Can't you tell by looking?
А ты не догадываешься?
You still have no idea?
А сам... не догадываешься?
It was too much of a good thing.
Ты не догадываешься, почему они так себя ведут?
Have you any idea, why they behave like that?
Ты ни о чём не догадываешься.
You can't imagine that
Дурак, ты что не догадываешься?
You fuckers don't know?
Ты не догадываешься, куда они забрали Джесси?
You have no idea where they took Jesse?
А ты не догадываешься?
What do you think I mean?
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла.
In case you didn't know it you're dead.
Ты даже не догадываешься, как я тебя люблю
Never know how much I love you
Ты что, сам не догадываешься?
How'd it make me feel?
А сам ты что, не догадываешься?
Like you don't know nothing about it?
Не догадываешься, что я теперь скажу, идиот?
Can't you guess what I'm about to say next?
- Не догадываешься? - Нет.
Can't you guess?
Не догадываешься?
Hey, Pam, guess what.
! Ты не догадываешься?
Ask yourself.
- А ты не догадываешься?
- What do you think?
А ты не догадываешься?
You don't mind?
Не догадываешься?
- You don't know?
Ты даже не догадываешься, что мне нужно.
You haven't got a clue what I need?
Ты не догадываешься об их существовании.
You'd never even know they were here.
Не догадываешься?
- Not a clue?
Сама не догадываешься?
Can't you guess?
И если я не говорила тебе об этом, то относилась к тебе так, что ты и не догадываешься.
I care about you more than you'll ever know.
Ты не догадываешься, почему все происходит именно так?
Do you know why all this is happening?
Не догадываешься?
Good guess?
Не догадываешься, о чем она хотела со мной поговорить в тот день в музыкальном магазине?
Any idea what she wanted to talk to me about at the record store the other day?
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Yes, sir, I have an idea... - Let's say you have no idea and leave it at that, okay?
Ты не догадываешься?
You have no idea?
А ты-то как будто не догадываешься.
You should know the answer!
Очень важную, о которой ты не догадываешься.
Something very important, something you don't know.
Нужно быть настоящим лидером, чтобы выбрать то о чем не догадываешься.
I takes real leadership to pick something you`re clueless about. Ok, I pick 3.
И ты вообще не догадываешься на какую.
- You have no idea.
Не догадываешься, почему я прихожу к тебе в последнее время и почему я сейчас здесь? !
Don't you know why I visited you last time and why I'm here right now?
Не догадываешься, почему я так сделал?
No.
Но ты и не догадываешься, что я законченная контрабандистка.
But what you don't know is, I am a full-on smuggler.
Может ты, чурбан, не догадываешься, но наш зоопарк основан на демократических принципах, и тебя управляющим никто не выбирал.
Maybe you didn't get the memo, punk, but this zoo runs on democratic principles. And I don't think we put you in charge.
Ни о чем не догадываешься?
Guess what?
Так, может, ты не правильно догадываешься?
Then maybe you're guessing wrong. Maybe I am ready.
Не знаю, будет ли для тебя полным сюрпризом, или ты уже догадываешься.
It's gonna be a total surprise to you?
Как ты догадываешься, префект не оценил по достоинству маневр во дворе.
The Commissioner didn't like you and your men's stunt at the funeral.
Но, наверное, ещё и потому, что догадываешься - в первую очередь я подумаю не об Аделаиде.
But perhaps also because you imagine that my first thought might not be for Adelaide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]