Не долго tradutor Inglês
8,414 parallel translation
Его ресторан не долго проработает
His restaurant isn't gonna be open much longer.
Ты наверно не долго это мастерил.
That must've taken you forever.
Я сказал ему, что вы его долго не задержите.
I told him we'd get him in and out.
Обдумайте это. Но не думайте слишком долго.
Think it over, but don't think too long.
Не на долго.
Not for long.
Я не знаю, как долго ещё... я смогу хранить... тайну.
I just don't know how long I can keep up this charade.
Это так отрезвляет, да, что никто ни по кому не скучает, не очень долго.
That's kind of sobering, isn't it, that no one misses anyone, not for long.
Ты не представляешь, как долго я ждал, пока кто-то это скажет.
You don't know how long I've waited to hear somebody say that.
- Я не могу отсутствовать на работе так долго.
I can't be off work that long.
Беременная 34-х лет, долго не могли извлечь из-под завала.
34year-old pregnant female with prolonged extrication from a crushed vehicle.
Эта пекарня долго не простоит, если ты не привнесешь что-то новое в этот бизнес.
But this bakery isn't going to be forever if you don't do something to bring business in.
И это же не продлится долго, да?
It shouldn't have taken this long, huh?
И как долго он с ней?
How long has it been going on?
Просто потому что что-то долго делалось именно так, не значит, что нельзя это изменить.
Just because something's been done one way forever doesn't mean it shouldn't change.
Тебя не было очень долго.
You have been gone for days.
Ну, сначала я понял, что насчет Орегона ты пошутила не так долго
Well, once I realized Oregon was a joke, not that long.
Мы не разговаривали пять лет, и это не достаточно долго.
We haven't talked in five years, and that ain't long enough.
Я постараюсь не оглашать это так долго, как смогу, но нам нужно идентифицировать убийц.
I'll run interference as long as I can, but I want these killers identified.
Слушай, я могу спасти нас сегодня, но эти стержни долго не протянут.
Look, I can save us today, but these rods won't last much longer.
Нас не будет довольно-таки долго.
I think we should be out there some time.
Всё потому, что не замечал очевидных знаков столь долго.
Only because I missed the telltale signs for so long.
Я не понимаю. Как долго ты спал?
I don't understand.
Он поднимется наверх посмотреть почему мы так долго, если я ему не позвоню.
He will come up here to find out what's taking so long unless I call him.
Знаю, меня долго не было, но я так рад видеть тебя.
I know I'm long overdue, but it's great to see you.
ВСКОРЕ ПОСЛЕ ЭТОГО... Один из вас меня предал, а стукачи у нас долго не живут.
One of you betrayed me, and snitches lose their stitches.
Как долго мы работали вместе, когда мы встретились, как я выпытывала у тебя всё, как не давала проходу..
How long we've worked together, when we met, how I bug the shit out of you, how I won't give you any rest...
Тебя долго не было.
You've been gone a long time.
Слушай, хорошие парни долго в этом бизнесе не протягивают, Касл.
Look, nice guys don't just finish last in this business, Castle.
Мы долго не видели Бута, и я хотел сварить ему отличное пиво для сегодняшнего ужина.
We haven't seen Booth in a while, so, I wanted to brew him a really nice IPA for tonight's dinner.
Мы с твоей мамой так долго не ладили.
Your mom and I had such bad blood between us for so long.
Не знаю, долго ли. Но пока что счастливо.
I don't know about ever after, but they're pretty happy now.
Как долго тебя не будет?
How long will you be?
А что если они не "жили долго и счастливо"?
What if there wasn't any "happily ever after"?
Посредине есть ворота, но они долго не продержатся.
There's a gate in the middle, but it's not gonna last long.
Ворота долго не выдержат.
The gate's not gonna hold much longer.
Ты всё ещё можешь спасти свадьбу, но ты должен быть полностью честным, потому что если ты начнёшь семейную жизнь с обмана, она долго не продлится
You can still save this wedding, but it's gonna take complete honesty, because if you begin the marriage any other way, it's not gonna last.
Ты мог прийти за долго до встречи и сказать, что что-то нашёл, но не стал.
You could've come in here at any time before the meeting to say you found something, but you didn't.
Слушайте, я могу долго рассказывать, как эта штука разделяет элементарные электроны и не только, но правда в том, что я очень давно мечтал заполучить его, и это, вероятно, мой последний шанс.
Okay, look, I could spin you a tale about how this separates elemental electrons and whatnot, but the truth is, I just... I've been wanting to get my hands on it for years, and this is my last chance.
Он долго не высовывался, я думала, умер.
He disappeared for a long time. I thought he was gone.
Я так долго ей врал, боюсь, она не поймёт и не простит меня.
I just lied to her for so long, I'm scared she's not gonna understand or forgive me.
А это один из тех маленьких магазинчиков, которые тут долго не продержатся.
This is one of those small Williamsburg businesses that won't be here much longer.
Как он посмел сказать этим людям, что мы тут долго не продержимся?
How dare he tell those people our business won't be here.
и долго удивлялся, почему тот не оборачивается.
and then wondering why he wouldn't turn around.
Вас не было довольно долго.
You were out for quite awhile.
Долго объяснять, может, и мне туда не лезть.
It's complicated, maybe I shouldn't go there.
Слушайте, не могу говорить долго.
Listen, I can't talk long.
Я долго не удержу!
I can't hold this for long.
♪ Разве ты не знал, что ожоги долго заживают?
♪ doesn't that hurt? ♪
Но все, чего я хочу, это просто обнять её, знаешь, и... Держать её в безопасности так долго, как смогу, потому что у меня не было мамы или папы, которые бы сделали это для меня.
But all I want to do is just hold her in my arms, you know, and... keep her safe for as long as I can'cause I didn't have a mom or a dad to do that for me.
Разве не за это мы так долго боролись?
Isn't that what we fought so hard for?
Не знаю, как долго могу использовать этот телефон.
I don't know how long I can use this phone.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не дождешься 57
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30