Не забудешь tradutor Inglês
490 parallel translation
Теперь ты не забудешь.
Now, you'll remember where it is.
Есть люди, которых не забудешь, увидев только раз.
Some people you don't forget, even if you've only seen them once.
Ты сказал, что никогда не забудешь!
You said you'd never forget.
Потому что той ночью ты сказал, что никогда не забудешь.
That's what you said that night. You said you'd never forget it.
Держу пари, этот день ты вовек не забудешь.
I'll bet you won't forget that day in a hurry.
Не забудешь?
You will not forget me?
Пойдём, папа. Лайнус, ты не забудешь о гардениях?
Linus, you won't forget the gardenias?
Если ты не забудешь... об обязательствах.
None at all.
Но меня ты никогда не забудешь.
But you can't forget me.
Этот урок ты не забудешь!
- Lemme go! - I'll teach you a lesson you won't forget. Come here.
- Надеюсь, ты не забудешь своего обещания.
- I hope you won't forget your promise.
- Ведь ты же не забудешь сообщить мне, милая моя?
- You will, won't you, dear?
Но, найдя деньги, ты ведь не забудешь сказать об этом своим друзьям? Правда?
If you do find that money... you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya?
Я знаю Гвидо, ты меня никогда не забудешь.
You'll never forget me, I know Guido.
Я знал, что ты нас не забудешь.
I knew you wouldn't forget us.
Не забудешь?
It's an ambulance
Да и, молодой человек... ты не забудешь про чертежи, ммм?
Oh, and young man... you, ah, won't forget the drawing, hmm?
Ты ни когда не забудешь этот урок
No girl will care you this way
Ть не забудешь обо мне?
You won't forget me?
Ты не забудешь?
Will you remember?
Убирайся, не то я тебе так дам, что ты этого не забудешь!
Get lost, or you'll regret this!
Сказать вам, что я чувствую, кроме того, что я никогда никого из вас не забуду? Конечно, не забудешь. Мы всё время будем видеться.
Well, Allen, couldn't you find... a nice girl your own age to help you look?
Никак её не забудешь, да?
Do you feel free from her?
Ты не забудешь меня, я всегда прикрою тебя.
Scratch my back, I'll scratch yours.
Мне оставить не забудешь?
Hey, now, you save some of that for me, huh?
Ты ведь не забудешь о противопожарном инструктаже завтра?
Now, you won't forget the fire drill tomorrow?
Ты ведь не забудешь забрать вещи у Томаса, не так ли?
Now you will remember to collect the stuff from Thomas's, won't you?
Так ты скажешь это маме, не забудешь?
Sure, honey. You'll remember to tell Mama?
- Ты не забудешь сказать маме? - Что сказать?
You'll tell Mama?
Обещаешь? Не забудешь? Нет.
I saw a gorilla.
- Ты никoгда этo не забудешь.
- You'll never forget it.
И обещаешь, Винни, что ты меня не забудешь?
And, Pooh, promise you won't forget me, ever?
Надеюсь, ты не забудешь оклеить стены обоями с цветочками.
I hope you won ´ t forget the wallpaper.
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Computer, if you don't open that exit hatch pretty damn pronto, I shall go straight to your major data banks with a very large axe and give you a reprogramming you'll never forget.
Ты никогда не забудешь меня...
You will never forget me...
Я видела, что ты сделал и я собираюсь преподать тебе урок, который ты никогда не забудешь.
I saw what you did... and I'm going to teach you a lesson that you're never gonna forget.
Это как катание на роликах, никогда не забудешь, как это делается.
It's like skating, you never forget how.
Эту ночь ты не забудешь никогда!
This is one night you'll never forget!
Ты не забудешь все, что было между нами?
Have you forgotten what has been between us?
Сейчас ты думаешь, что это не так, но ты забудешь.
You don't think so now, but you will.
Ты не забудешь?
Remember that, won't you?
- Забудешь. Говорят, что в театре ничего не бывает навсегда.
You theatre people always do.
Скоро ты о ней забудешь.
You'll soon forget her
Я не думаю, что ты когда-нибудь забудешь или простишь меня...
I don't suppose you'll ever forget or forgive me for...
- Но помни : ты не должен смеяться, ибо тогда ты забудешь волшебное слово!
" But beware. You must not laugh, or you will forget the magic word
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Я не буду в большой обиде, если ты совсем забудешь обо мне.
I wouldn't really mind if you could forget entirely who I am.
Но перед этим ты не забудешь отдать мне марки?
We can name them all after you. Well, before we start that, may I have the stamps?
Разве не лучше подождать? Через 2 года ты забудешь Ги.
Two years from now, perhaps you will have forgotten Guy.
Я тебе не прощу, если забудешь.
I won't forgive you if you forget
Такое не забудешь.
He's not easy to forget.
забудешь 18
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не заметили 49
не заводись 104
не задерживайтесь 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закрывай 34
не заплатив 52
не заметила 55
не замечал 33
не заметили 49
не заводись 104
не задерживайтесь 49
не забывайте 419
не закончила 17