Не занят tradutor Inglês
1,275 parallel translation
Так вот почему ты всё время выступаешь, когда не занят на шоу.
So that's why you run around and do the act all the time when you're not doing the show.
Участок рядом с участком Дуайта и его первой жены, был не занят и я его купила.
The crypt next to Dwight and his wife's was empty, so I bought it.
Не занят, Кларк?
You busy, Clark?
Ты не занят?
Bad time?
Я больше не занят в оркестре, так что мы оба сможем выступить.
It'll be good for the both of us, now that I don't have the orchestra.
Когда я не занят мыслями о серьезных вещах, или профессорством мне нравится использовать... Что я рекламирую?
When I'm not busy thinking of important things, or professing I like to use...
Ты не занят в субботу вечером?
You're free Saturday night?
Могу там работать в то время, когда не занят на причале.
I can work it around the hours that I pick up at the docks.
Он - сущее бедствие, когда не занят серьезным делом.
He's a train wreck unless he catches a real case.
Что Джимми Макналти, когда не занят полицейской работой... это живая иллюстрация пьющего, саморазрушающегося задрота.
Jimmy McNulty, when he ain't policing... he's a picture postcard of a drunken, self-destructive fuck-up.
- Ты сегодня вечером не занят?
- Do you have any plans tonight?
- Кто ничем не занят?
- Who's doing nothing?
Он сейчас ничем не занят, и я решил его пригласить на шоу.
He's not working at the moment, so I though I'd get him in.
В любом случае, когда этот парень не занят тем, что он ковёр, он обожа-а-а-ает танцевать!
Anyway, when this guy's not busy being a carpet, he lo-o-o-oves his dancin'.
Я буду занят, не беспокойте. Хорошо.
- It's on the door.
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой,
Anyway, remember this : If you see someone doing something but at the same time watching you... then he is a cop
Помнится, прочитал у вас на сайте, что вы закончили сценарий Jersey Girl, вышло, если не вру, 184 страницы, и вы подумывали взять на главную роль Эффлека, но он был занят "Сорвиголовой", ещё какие-то нескладушки... -
I read on your website how you had just finished Jersey Girl and it was, I wanna say, 184 pages and how you were thinking of doing that with Affleck but he was doing Daredevil and there was stuff going on...
Он занят, не буду дёргать. Мне пора. До свидания ".
I'm like, "He's busy, I won't bother him."
Не сейчас, я занят. - Джек!
Not now, Milo.
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море,... но тогда я не знал полной картины.
I tried telling you that while you were busy offshore dumping me but I didn't know the whole score.
O, слушай, если бы я был девчонкой - подростком, своевольной или нет, то я бы даже из дома не вышел. Я был бы слишком занят тем, что лапал себя.
Oh, listen, if I was a teenage girl I'd never leave the house.
А потом я был очень занят съёмками, и не успел я обернуться, как год прошёл.
And then I got really busy with the movie and then, before I knew it, you know, a year had passed.
Быстрым и простым ответом было бы то, что я по-настоящему был занят, и у меня совсем не было времени.
An easy answer would be that I was really, really busy and there just wasn't any time.
Занят. "Человек-Нейтрон превратился в ядерное растение..."
BUSY.
Я не могу, я занят.
I can't. I made plans.
Я не могу ответить, потому что я очень, очень занят.
- Can't take your call, I'm busy.
Не помню, но был занят.
I can't remember, but, keeping busy.
был не слишком занят чтобы говорить со мной во время кубинского кризиса.
Kennedy, Khrushchev and Castro weren't too busy during the Cuban Missile Crisis to sit down and talk to me.
Не бойся, он занят.
Don't worry.
Прекрасно, кстати ты вчера вечером не подходил к телефону. Был занят?
Great, I was looking for you last night, did you go out?
Шеф застал меня, когда я был не совсем занят. Подожду, пока он уйдет. Неудобно раньше него.
My boss caught me loafing around, so I'm waiting for him to leave, I don't want to leave before him.
Не сейчас, я занят.
Not now. I'm busy.
Я занят и не могу ответить на ваш звонок.
I am very busy and cannot receive your call at the moment.
- Я сейчас немного занят. У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
I've got someone else in the car with me... and I'm not going anywhere until she's taken care of.
Сейчас у тебя нет работы, а чуть позже ты найдешь работу и будешь занят на ней.
Now you're unemployed, and in a little while.. you'll find a new job that'll keep you really busy.
Если бы я не был так занят своей карьерой, Я был бы рядом, когда он нуждался во мне.
If I hadn't been so busy with my career, I would have been there when he needed me.
Ты что, не видишь, что я кем-то занят?
Can't you see i'm in the middle of someone?
Ладно, тьı занят, поэтому я постараюсь не затягивать.
Look, uh... I can see that you're busy, so I'll try to make this quick.
Что даже если он далеко, Он обязательно найдет меня в Сочельник, я думаю, что Санта очень занят, поэтому он не приходит, я думаю о нем, когда наступает Рождество
That even though it's far He'll find me Christmas Eve I guess that Santa's busy
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах. Не будь ты так занят строительством своего боулинга,
It ain't like the days when it was seven of us on the Chitlin'Circuit.
Не будь ты так занят строительством своего боулинга, ты бы это заметил.
I mean, if you weren't busy building a bowling alley, you'd seen that.
Дельфина? Я сейчас занят, не соединяйте меня ни с кем.
Delphine, I'm bringing a dossier over.
Время идёт, человек уже не оглядывается и себе таких вопросов не задаёт. Потому что занят жизнью.
Before you know it you don't ask yourself those questions, too busy with...
Я был так занят весь день, что даже поесть не успел.
It's because I was busy all day I couldn't eat.
О, я не знал, что ты занят.
Oh, I... didn't realize you were occupied.
В кой-то веки путешествую с сыном, а он слишком занят шушуканьем с Энн, и не говорит мне ни слова.
This is my trip with my son... and he's too busy whispering secrets to Ann to say one word to me.
Я полагаю именно поэтом ты был так занят, что не мог петь "С днем рожденья".
I guess that's why you were so preoccupied with that... why you couldn't sing "Happy Birthday."
Их сын смертельно болен, я знаю это ужасно, но факт в том, что если я не буду занят такими тривиальными вещами, я боюсь заплачу.
Their son is deathly ill, I know it's terrible, but the fact is if I don't keep busy with trivial things like this I'm afraid I might start to cry.
Не знаю, я был занят тем, что бы не разбиться.
- I don't know. I was busy trying not to get us killed.
Стивен со своим отцом, а ты... занят со своим глупым нерабочим проектом, и... мы ничего не знаем о Лори, с тех пор как она переехала в Канаду.
Steven's off with his dad, you're... busy with your silly not-working projects, and... we haven't heard from laurie since she moved to canada.
Ну что... это твое убийство так никогда и не станет убийством... -... а Дэниелс занят другим делом. - Да, знаю.
So... your murder's never gonna be a murder and Daniels's got his head all up in another case.
не занята 16
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занять позиции 63
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
занять позицию 32
занять позиции 63
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17