English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не забывайся

Не забывайся tradutor Inglês

39 parallel translation
Смотри, не забывайся.
Don't let it go to your head.
Не забывайся!
What are you saying?
Не забывайся, мальчик. Я и сам был солдатом.
Don't you forget, boy, I have been a soldier.
Не забывайся.
Don't get worked up.
Не забывайся, конгрессмен.
Don't forget yourself, Congressman.
Хуарес, не забывайся.
Juarez, remember.
Не забывайся и помни о своем месте.
Don't delude yourself and forget your position.
Не забывайся, идиот...
You little, look at you...
Не забывайся, ты о моей жене говоришь.
That's my wife you're talking about.
Эй, не забывайся! ..
- Show a little respect.
Не забывайся.
Do not treat.
Эй ты, малец без татуировки на лице, не забывайся кто ты
You have no tattoo on your face Don't forget whom you're talking to
Не забывайся. Моего шрама ты не видел, понял?
you didn't see my surgical scar even when you saw it.
Не забывайся, муж.
Do not be confused, husband.
Не забывайся, Коркоран.
Chain of command, Corcoran.
Я тебя старше, не забывайся, понял!
Show me some respect.
Не забывайся, сынок!
Who the hell do you think you're talking to, son?
Не забывайся, Алекс.
Don't fall for it, Alex.
Не забывайся! Где она?
Don't forget who you're talking to.
Не забывайся, П.Т. сделал меня правой рукой.
Make no mistake, P.T. put me at his right hand.
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
You can't go around this place with no regard for who you are... interfering with those people.
" Одевайся потеплее и не забывай помогать... твоим приемным родителям.
" Remember to dress warm and try to be as helpful as you can... to your adopted parents.
Улыбайся. Не забывай об улыбке.
Don't forget to smile.
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
So take care of yourself, lots of sleep and remember your daily walks, and keep up with your prescription.
Не забывай, что на самом деле он из Тиверии, так что не стесняйся.
Don't forget he's also originally from Tiberias, so don't be shy.
Раз уж ты там, набирайся опыта, но не забывай об отдыхе.
Okay.
Не забывай про это - и не расстраивайся.
You must remember that and not be upset.
Не забывай улыбаться как можно более шире, от всего сердца и постарайся выглядеть действительно счастливой.
Don't forget to smile as wide as possible, with your whole heart and try to look really happy.
Не забывайся!
Money brings power, I know.
Ладно, оставайся на обочине дороги, и не забывай пить воду!
Okay, well stay on the shoulder of the road and don't forget to hydrate!
Ладно, не забывай смотреть в зеркала и не отвлекайся.
Okay, remember to check your mirrors and don't let anything distract you.
Прикрывайся. Не забывай.
Cover, you're going to cover, right?
Не забывай про колени. Прогибайся!
Bring your knees closer together and bend down more.
Двигайся дальше, но никогда не забывай.
Move on, but never forget.
Отправляйся домой, включи свою любимую запись... настолько громко, насколько это возможно... и с каждой нотой, которую ты можешь вспомнить... не забывай, что в этом мире есть что-то, что тьме никогда у тебя не забрать.
Go home, put your best record on... loud as it'll play... and with every note, you remember... that's something that the darkness couldn't take from you.
Не слишком-то забывайся.
Let's not get carried away.
Попытайся расслабиться. И не забывай, чтобы ты не увидела, ты не одна.
Try to relax and don't forget, whatever you see in there, you're not alone.
Занимайся своими чертовыми делами, и не забывай, кто управляет этим домом!
You can mind you own bloody business, and remember who runs this house!
М : Не ожесточайся и не забывай, что ты человек.
Don't get all hard and forget that you're human.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]