Как вам это удалось tradutor Inglês
147 parallel translation
Вы достали ключ? Как вам это удалось?
How did you ever manage to...
Я восхищаюсь тем, как вам это удалось.
I admire how you've handled this.
Можете мне сказать, как вам это удалось?
Can you tell me how you got all of this?
Скажите нам, как вам это удалось.
Tell us how, please.
- Как Вам это удалось?
What you did was fantastic!
Никому не рассказывайте о том, что вам удалось обнаружить, А я никому не скажу, как вам это удалось.
Keep quiet about what you've discovered here, and I'll keep quiet about how you discovered it.
Как вам это удалось?
How'd you do that?
Как вам это удалось?
How did you do that?
Они не знают как вам это удалось.
They don't know or care how you did it.
Мне бы очень хотелось знать, как вам это удалось, посол?
I would be very interested to know how you did that, ambassador.
Как Вам это удалось?
My lost shoe.
Как вам это удалось?
How'd you work that out?
Как вам это удалось?
How were you able to achieve this?
Я слышал, вы собрали 10 голосов. Как вам это удалось?
I just stopped you from stealing the thing.
Просто невероятно, как вам это удалось. "
"Uncanny how you do that."
- Крис. Не знаю, как Вам это удалось в костюме маляра - но Вас приняли.
Chris, I don't know how you did it dressed as a garbage man...
И как вам это удалось?
How'd you manage that one?
Ребята, как вам это удалось?
How do you guys do it?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
I have no idea how you're pulling this off, but I swear to God I'm not gonna stop until I figure it out, you understand me?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
I have no idea how you're pulling this off but I swear to God, I'm not gonna stop until I figure it out. You understand me?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
Previously on Heroes. I have no idea how you're pulling this off, but I swear to God,
Как вам это удалось?
How do you do this?
А как вам это удалось?
How did you do it?
Как вам это удалось, Холмс?
How did you manage it, Holmes?
Как вам это удалось?
What did you do?
Серьезно, я хотел бы знать, как вам это удалось.
Seriously, I'd like to know how you did it.
Принцесса, расскажите как вам это удалось.
Tell me how you manage it, princess.
Как вам это удалось?
How did you do it?
{ C : $ 00FFFF } Как это вам удалось слезть?
How did you get down there? What are your names?
- Как же вам это удалось? - Что удалось?
- However did you manage it?
Как вам это удалось?
How did you manage?
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете?
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think you could manage?
Как же вам это удалось?
How the hell did you do it?
- Как вам удалось это сделать?
- How did you manage that?
Удивительно, как вам удалось передать это ощущение жары.
Awfully clever the way you've hit off the impression of heat.
И как это вам удалось его увидеть, Мартино?
But... how could you see it Martinaud?
Как это вам, Филипп Филиппович, удалось подманить такого нервного пса?
However did you managed to lure such a nervous dog, Philip Philipovich.
Не понимаю, как вам удалось это сохранить до сих пор?
I do not know how you can preserve it and remain in such a state.
Как вам это удалось?
Wine?
- Как вам удалось это записать?
- How'd you get this on tape?
Как вам это удалось?
- How?
Как вы договорились с командами на углах, как вам, ребятам из Тэррес, это удалось?
How'd you work it out with the corner crews, all you guys from the Terrace coming in like this?
Не представляю, как вам удалось все это организовать за неделю.
I still don't know how you planned all this in one week.
И как вам удалось скрыть это от газет?
How'd you keep this out of the papers?
Как Вам удалось это достать?
How did you get that?
Ни химии, ни радиации. Как вам это удалось?
What did you do?
Как вам удалось это раздобыть?
How do I get access to it?
Он никогда вам не рассказывал, как ему это удалось?
He ever tell you how he did it?
- Как вам это удалось?
How'd you do that?
Как вам удалось поучаствовать в это удивительном спасении.
How do you account for his amazing recovery?
- Помнишь, как парни дразнили тебя, когда ты говорил всем, что это правда? - Вам так и не удалось убедить меня, что этого не было.
I'm still not convinced I didn't.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам нравится 37
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам нравится 37
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это удалось 24
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это удалось 24
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187