English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как вам такое

Как вам такое tradutor Inglês

179 parallel translation
Как вам такое нравится?
Well, how do you like that?
Как вам такое предложение, шериф?
Now, how's this, Sheriff?
Как вам такое склонение?
How do you like that for a declension, young man?
Как вам такое?
What do you say?
Как вам такое попадание?
What do you make of that?
Дженарино, как вам такое в голову пришло?
God forbid.
Как вам такое?
What do you think of this?
Ну, как вам такое?
Well, how about this?
- Как вам такое?
- How about this?
Как вам такое?
How about that.
Как вам такое?
You like that one?
Как вам такое : вы отдаете мне Костанзу.
How about this : You give me Costanza.
- Как вам такое?
Good afternoon.
Как Вам такое?
How about that?
Почему вдруг "Сангам"? Как вам такое в голову пришло?
Whatever made you think of "Sangam"?
Ну что, все вспомнили противопоставления? А а как вам такое ( оно не похоже на все остальные ) :
We did repetition, floating opposites, now the one that's not Iike the others.
Как вам такое в голову взбрело?
How did you come up with that?
Как вам такое предложение?
Can't you accept it?
Как вам такое нравится?
How about that?
Как вам такое в голову пришло?
? It's abominab e.
а вы не будете срываться на мне, после того как повидаетесь с Хаузом, как вам такое предложение?
and you'll quit stopping by to see House so you don't take it out on me afterwards. How about that?
Как вам такое? Мы были на острове.
We were on an island.
Как вам такое? Миленькое! Разве ты можешь позволить себе его?
This is our selection.
Как вам такое послание?
How's that for a message?
А как вам такое :
Feature this :
Смотрите, как вам такое?
Now what do you think? What do you think about this? Huh?
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? Oh, yes.
Как Вам не стыдно говорить такое при детях?
Not in front of the kids.
Что... но как Вам пришло такое в голову?
What... Whatever made you think of that?
Как вы думаете, что Шоу со мной сделает, если узнает, что я вам такое говорю?
What do you think Shaw would do if he knew I was tellin'you this?
Ну, как я могу такое вам сказать!
I understood that we could be very happy together. Am I the first woman in your life who tried to commit suicide?
Как вам удалось вырастить такое животное?
So, how was this animal grown?
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
Let me tell you, Mr. Motes... few men are as fortunate as you.
Надеюсь, что вам просмотр доставил такое же удовольствие, как и мне.
Well. I hope this was as much fun for you as it was for me.
- Как вам удалось провернуть такое?
- How did you pull that?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
If that don't suit your fancy... you can stay here and I'll give my affy-davy as before... to speak to the first ship I sight and send them back to pick you up.
Такое может с любым произойти. Как бы там ни было, я принес вам немного сливочной помадки от Фрэнка.
I brought you some of "Frank's Never Fail Fudge".
Я испытываю к вам такое же отвращение, как и вы ко мне.
I don't like you any more than you like me.
Умение лгать – такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly.
Вам интересно... что такое место как я делает в такой девушке как это.
You're wondering what is a place like me doing in a girl like this.
Вот такое, как вам нужно.
Well, this one's strong.
Немногим удалось оставить за своей спиной такое количество оборотов вокруг солнца, как вам.
Few people are privileged to have completed such a large number of orbits around the sun as you, sir, have done.
Как, черт возьми, мы можем вам доверять, ребята... когда случается такое дерьмо?
How the hell are we supposed to trust you guys... when shit like this happens?
Если жизнь вашей дочери имеет для вас такое же значение, как и для меня, вы сделаете то, что я вам скажу.
If your daughter's life is as important to you as it is to me, you will do as I say.
Как вам такое?
What up with that?
Я не хочу пережить такое снова. И как вам, ребята?
So what do you guys think?
Мистер Дэйли, скажу вам честно : Я работаю в агентстве 43 года но впервые вижу такое резюме, как у вас.
Mr. Daley, I can honestly say, in 43 years at this agency I've never seen a resume quite like yours.
Оно не такое, как вам кажется.
It's not what you think it is.
Как вам такое?
- That whole family,'cause of death - -
Все, что мне нужно от вас обоих прямо сейчас, так, это гарантия, до того, как вам будет позволено хотя бы находиться рядом со школой, гарантия, что такое больше не повторится.
What I need from both of you right now is a guarantee, before you're even allowed anywhere near the school, is a guarantee it won't happen again
Я расскажу вам, как такое произошло.
I'll tell you exactly how that happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]