Не о чем беспокоится tradutor Inglês
110 parallel translation
Итак, нам не о чем беспокоится.
So you see we haven't a thing in the world to worry about.
Тебе не о чем беспокоится.
It's got nothing whatsoever to do with you.
Не о чем беспокоится пусть они уезжают.
You don't have to worry about anything. Here.
У тебя снова был нервный срыв, но... тебе не о чем беспокоится.
As I said your nerves have given way again but... you don't have to worry.
Тогда нам не о чем беспокоится.
We're not gonna have a thing in the world to worry about.
Всё на высоте. Не о чем беспокоится.
Nothing to worry about.
Да, не о чем беспокоится, моя дорогая.
- Is there a hiccup? - No, no, no. Nothing for you to worry your pretty little head about.
Вам не о чем беспокоится, майор. В куклы я играла, когда была ребенком.
I played with dolls when I was a kid.
Не о чем беспокоится.
Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоится, мужик.
You got nothing to worry about, man.
Тебе не о чем беспокоится.
Look, you got nothing to worry about.
О. В таком случае, нам не о чем беспокоится.
In that case, don't worry about it.
Не о чем беспокоится, Лоис.
Nothing to worry about, Lois.
Эй, тебе не о чем беспокоится, пойми.
Hey, you got nothing to worry about, okay?
Не о чем беспокоится.
Really, it's... it's not a big deal.
У него сегодня операция тебе не о чем беспокоится я больше не беспокоюсь что ты имеешь ввиду?
his surgery is today. you have nothing to worry about. i'm not worried, not anymore.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится. Я не беспокоюсь.
No, I'm just saying that you have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоится.
I thought it was taken care of it.
Доверься мне.Твоим домашним не о чем беспокоится, ясно?
Trust me, you folks have nothing to worry about, okay?
Хорошо, тогда не о чем беспокоится, не так ли?
Right, so there's nothing to worry about then, is there?
- Такое дело... Если ты лжешь, наука все равно это докажет, в противном случае тебе не о чем беспокоится.
here's the thing... if you're lying, science will prove it eventually, and if not, you have nothing to worry about.
Меня тоже. Вам не о чем беспокоится.
- It's not gonna be a problem.
Эрика, я уверяю вас, вам не о чем беспокоится.
Erica, I want you to know that you have nothing to worry about.
Нет, точно нет и не о чем беспокоится
No, absolutely not. And there is nothing to worry about.
Я выбираю первый, так что мне не о чем беспокоится.
I'm picking first ; I got nothing to worry about.
- Но, священик сказал, что нам больше не о чем беспокоится..
But, the priest said that we no longer have worry about anything.
Так что нам не о чем беспокоится?
What do we have to worry about?
Теперь тебе не о чем беспокоится
Now you have nothing to worry about.
Ой, беспокоится не о чем, миссис Пэйн.
- Nothing to be alarmed about, Mrs Payne.
Не о чем больше беспокоится.
There's nothing more to think on.
Беспокоится не о чем... { \ cHFFFFFF } - Что он на этот раз натворил?
- What did he do now?
Не о чём беспокоится.
There's nothing to worry about.
Видите, капитан, я же говорил Вам, что беспокоится не о чем.
See, Captain, told you there was nothing to worry about.
То есть колебание произошло тогда, когда я находился в потоке материи? Здесь не о чем беспокоится, сэр.
There's nothing to worry about, sir.
Вы о чем, как не беспокоится?
What do you mean, don't worry about it?
Беспокоится не о чем.
No need to worry.
Значит, нам не о чем беспокоится.
Good evening.
Беспокоится не о чем.
Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоится, Баттерс
nothing to be nervous about, butters.
Беспокоится не о чем. Если ему не станет лучше, позвони.
If he doesn't improve, call me.
Можно вообще ни о чем не беспокоится.
Could be nothing to worry about.
Тебе не нужно ни о чем беспокоится!
You gotta take care of nothing!
То, о чем вам никогда не придется беспокоится.
Something you will never have to worry about.
Я сделал всего несколько запросов, но нет, беспокоится особо не о чем.
I've only made a few inquiries but, no, there's not much to alarm you.
Нет, нет, беспокоится не о чем.
Oh, no, no, no, there's nothing to worry about.
Может и беспокоится не о чем?
Maybe there's nothing to worry about.
Потому что он больше беспокоится о симпатичной блондинке, чем о своем будущем, и в конце, никто из его друзей не рад его успеху.
Because he cares more for a pretty blonde than he does his own future, and in the end, none of his friends are happy for his success.
Он о чём-то беспокоится, но я пока не вижу угрозу.
The guy is worried about something. I'm not seeing a threat yet.
Не о чем было беспокоится.
It was nothing to worry about.
Тебе не нужно ни о чем беспокоится.
- You don't have anything to worry about.
Бывает, он даже не беспокоится о раздевании, прежде чем лечь спать.
Half the time, he doesn't even bother getting undressed before he goes to bed.
не обижайся 491
не очень 2597
не очень хорошо 369
не отвлекайся 201
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень 2597
не очень хорошо 369
не отвлекайся 201
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не останавливайся 849
не осталось 33
не очень жаль 41
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не обманывай меня 35
не очень приятно 21
не откажусь 191
не останавливайся 849
не осталось 33
не очень жаль 41
не очень долго 38
не отдам 83
не очень хорошая идея 50
не обманывай меня 35
не очень приятно 21
не открывается 81
не отчаивайся 73
не очень много 69
не отвечай 562
не обязан 22
не очень хорошая 16
не оставляй меня 346
не очень умно 29
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отчаивайся 73
не очень много 69
не отвечай 562
не обязан 22
не очень хорошая 16
не оставляй меня 346
не очень умно 29
не отвечает 188
не отрицаю 56