English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не отвлекайся

Не отвлекайся tradutor Inglês

268 parallel translation
Не отвлекайся.
And they show. Hold on.
Не отвлекайся!
Don't look away!
Не отвлекайся.
Don't get distracted.
Ладно, не отвлекайся. Фальшивишь.
No wrong notes, now.
Не отвлекайся!
Don't get distracted.
Ищи, не отвлекайся.
What're you doing? ! Get looking for him!
Не отвлекайся.
Keep going!
Не отвлекайся.
Stay with me.
- Эдвард, не отвлекайся.
- Edward, stay with me on this.
- Смотри! Не отвлекайся!
Hey, pay attention!
Не отвлекайся Так где ты родился?
Welcome back. Where were you born?
Не отвлекайся.
Take your time.
Не отвлекайся, где Италия?
Do not get distracted, where is Italy?
Не отвлекайся.
Don't get distracted /
Продолжай смотреть и не отвлекайся по пустякам.
Keep watching. Don't let yourself distracted stupidly
- Не отвлекайся.
- No distractions.
Пожалуйста, не отвлекайся.
Pay attention.
Продолжай, не отвлекайся.
Just keep making them.
Не отвлекайся.
Keep your eyes on the job.
Баффи, не отвлекайся, пожалуйста.
Buffy, focus. Please?
И не отвлекайся.
Forget those distractions, huh?
Водитель автобуса, не отвлекайся.
The bus driver, take an interest.
Не отвлекайся.
" No more distractions.
Хорошо. Теперь, не отвлекайся.
Now, don't freak out.
Эй, смотри, там снег. Не отвлекайся.
I don't know
Не отвлекайся!
Pay attention!
- Нет, нет. Не отвлекайся.
No, carry on with your work.
Не отвлекайся.
Let's not get distracted.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Oi, Thor, get on with it.
Не отвлекайся.
Stay focused.
Не отвлекайся от темы.
Don't change the subject.
- Не отвлекайся.
I didn't think so.
Не отвлекайся.
Will you pay attention?
Это так? Слушай, лучше не отвлекайся от дела.
Concentrate on the alcohol instead.
- Не отвлекайся.
- Keep doing so.
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
I'ma tell you, boy, you better keep your head back in the game or you gonna land us both in the pokey.
Быстрее. Не отвлекайся ни на что.
Don't let anything distract you.
Не отвлекайся на всякую херню!
Will you keep your head on the business at hand?
- Не отвлекайся!
Focus.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Okay, but don't change the subject.
Не отвлекайся от работы из-за меня.
Carry on working.
Ладно, не отвлекайся. Смотри на меня.
OK, don't be distracted by that.
- Не отвлекайся.
- Ignore him.
- Не отвлекайся.
~ Do not be distracted.
Не отвлекайся.
Stirring up the Estonian dissidents.
Будь в игре : не отвлекайся.
Be in the game but not of the game.
Не отвлекайся.
- Disregard.
И не отвлекайся на попкорн. - Не волнуйся.
- I ain't going out for popcorn.
Не отвлекайся!
Just keep going!
- Не отвлекайся.
- Pay attention.
Не отвлекайся.
Right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]