Нибудь нужно tradutor Inglês
3,389 parallel translation
Вам что-нибудь нужно?
Do you need anything?
Александру еще что-нибудь нужно сегодня?
Will Alexander be needing anything else tonight?
Тебе что-нибудь нужно?
Do you need anything else?
И если вам еще что-нибудь нужно, говорите, не стесняйтесь.
And, please, if there's anything else you need, just ask.
Вам что-нибудь нужно? Могу я что-то сделать для вас?
Is there anything you need, is there anything I can do?
Ещё что-нибудь нужно?
Do you need anything else?
Что-нибудь нужно отдать в химчистку?
Anything for the dry cleaners?
- Тебе что-нибудь нужно?
- Anything I can get you?
Не думаю, что кому-нибудь нужно разрешение.
I didn't think anyone needed permission.
У неё будто отключено левое полушарие мозга, но, когда кому-нибудь нужно приободриться, когда кто-нибудь грустит, то она тут как тут.
Off into left field all the time, but still, when somebody needs to be picked up, when someone is feeling sad, she's there every time.
Мама, тебе чего-нибудь нужно?
Mum, can I get you anything?
Послушайте, мне же нужно где-нибудь курить.
Look, I have to smoke someplace.
Тебе нужно будет как-нибудь рассказать мне об этом.
You'll have to tell me about that one day.
Тебе нужно придумать что-нибудь получше.
You gotta do better than that.
Нужно сказать название какого-нибудь пункта на побережье.
You have to tell it the name by the name of the beach.
Нужно как-нибудь туда наведаться.
We should take a run out there sometime.
Я думаю Вам нужно послать кого-нибудь по адресу нарушения чтобы убедиться, что я прав.
I think you should send someone to the address of the infraction so you can check I ´ m right.
Нужно напоить ее чем-нибудь горячим и уложить в постель с грелкой.
She needs a warm drink, and tuck her up with a hot water bottle.
Чтобы так заставить кого-нибудь говорить, нужно запугать пуще других.
The only way to get someone like that to talk is to make them more afraid of you than of anyone else.
Тебе нужно верить во что-нибудь.
You've got to believe in something.
Нужно найти какие-нибудь одеяла к их возвращению.
We should get some blankets or something for when they come back.
Если тебе когда-нибудь придется драться с ним тебе нужно знать все их содержимое.
% uh on such cannot on the outer meets no one else got the fuel Creek hawkeye you have no idea how dole me to sing cuts like simple jerk shoryuken so stay ok im the shoryuken one must generate a sudden sizable key energy in the muscles love your legs
Мне нужно знать, не совершалось ли бриллиантовое ограбление..... где-нибудь недалеко от Центра Бруклина вчера днем после 16 : 30.
I need to know if there was a diamond robbery... Anywhere near Downtown Brooklyn yesterday afternoon after 4 : 30.
Нужно будет еще что-нибудь купить?
Is there anything else you need there?
У нас в Ноннатусе целая коллекция вещей, которые нужны ребенку Вам нужно что-нибудь : Коляска или, может, детская колыбелька?
We have a collection of items at Nonnatus to help with the baby, should you need anything - a pram, perhaps, or a cot?
Через секунду я смогу дать тебе что-нибудь обезболивающее, но мне нужно, чтобы ты не двигался
In a moment, I can give you something to help with the pain, but I just need you to stay completely still.
Нужно будет как-нибудь пообедать.
We must have dinner soon.
Знаю, что еще рано, но кое-что случилось, и мне нужно рассказать об этом кому-нибудь.
I know it's early, but something's been going on and I really have to tell somebody about it.
С вентиляцией нужно что-нибудь сделать.
Apparently you have a thing for air ducts.
Итак, мне нужно чтобы ты осмотрелся... может что-нибудь пропало, изменилось, все что угодно.
Okay, I want you to look around... and see if you see anything out of place, anything different, anything at all.
Что-нибудь ещё нужно, агенты?
Need anything else, agents?
Кроме того, кому-то же нужно остаться живым, чтобы когда-нибудь рассказать эту грёбанную историю.
Besides, somebody's got to live to tell this damn story someday,
- если нужно будет что-нибудь, я здесь.
- If you want anything, I'm here.
Думаю, мне просто нужно чье-нибудь честное мнение.
I guess I just wanted someone's honest opinion.
Мне нужно что-нибудь забронировать.
I need to book something.
Нужно найти ее до того, как ее найдет кто-нибудь другой.
We need to find her before anyone else does.
Ладно.. Послушай, если тебе нужно поговорить с кем-то, то мы можем поужинать как-нибудь.
Look, if you need someone to talk to, maybe we could go out to dinner some night.
Конкретно в этой игре мы решили, что нужно чем-нибудь их припугнуть.
In that particular match-up we felt that we needed something that could instill the fear in them.
Тебе нужно завести с кем-нибудь что-то вроде настоящих, человеческих отношений.
You need to have something approaching a real human relationship with someone.
Вам вряд ли нужно запустить что-нибудь.
You hardly need run anything.
Нужно проверить уровни. Скажите что-нибудь.
I just need to test the levels.
Значит, нам нужно вместе куда нибудь сходить.
Then we should go out, you and I.
Все, что тебе нужно - все переделать и сделать что-нибудь зрелищное.
No, what you need to do is regroup and come up with something spectacular.
Но, эм.., нам нужно... давай как-нибудь это повторим.
But, um, we should... we should do this again some time.
Оливия едет в Сидней, кому-нибудь что-то нужно?
Olivia's off to the city on Monday if there's anything you require.
- Мне нужно что-нибудь в сети через два часа.
- I want something online in two hours.
Мне просто нужно было почувствовать что-нибудь.
I just needed to feel something.
Тебе нужно что-нибудь еще?
You need anything else?
Ты когда-нибудь слышала об этом сверле, которое не нужно точить?
You know they've got this drill bit that never needs sharpening?
Когда-нибудь слышала, что нужно стучать, стерва?
Ever hear of knocking, bitch?
Кому нужно наблюдать за птицами, кто-нибудь хочет свой значок за наблюдение птиц, мы это сделаем.
Who wants their bird-watch- - Anybody want their bird-watching badge, we're gonna do it.
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно вернуться 47