Нужно сказать tradutor Inglês
2,873 parallel translation
Нужно сказать королю.
The King must be informed.
Мне нужно сказать тебе что-то очень важное, но я не хочу, что бы ты выходил из себя, ладно?
I have something really important to tell you, but I don't want you to freak out, okay?
Я не уверена, что хочу рассказать тебе, но... мне нужно сказать это вслух.
I'm not so sure I want to tell you, but... I have to say it out loud.
Нужно сказать название какого-нибудь пункта на побережье.
You have to tell it the name by the name of the beach.
Но все равно нужно сказать твоей сестре.
But I still think we should tell your sister.
Всегда нужно сказать последнее слово.
[Laughs] Had to have the last word.
Так много нужно сказать.
There's so much to say.
Но прежде всего, думаю, нужно сказать, он был великим сыном Израиля.
But first and foremost, I think it's fair to say, he was a great son of Israel.
Мне нужно сказать, где я оставила деньги.
I have to tell her where I've left the money.
Неважно — вам лишь нужно сказать это, когда звоните.
Doesn't matter - you just have to say it when you phone.
Эмили, мне нужно сказать тебе кое-что.
Um, Emily, can I please just say one thing?
Но мне нужно сказать тебе, этот продукт..
But I got to tell you, this product...
- Да, и мне нужно сказать только одну реплику.
- Yep, all I have to do is nail one line.
Нет, мне нужно сказать так :
No, I should say :
Например, она многое повидала, и она действительно знает, что нужно сказать в подходящее время.
Like, she's just kind of seen it all, and really just knows what to say at the right time.
Нужно сказать как на самом деле погибла Шадо.
I need to tell him how Shado really died.
Нужно сказать, чтобы проверили кладовку в ресторане.
We better tell them to check out the restaurant storeroom.
Итон, что нужно сказать?
Ethan, what do you say?
Я думаю, нам нужно сказать ей, что она должна вернуться к темному цвету. И все.
I think we need to tell her that she's going to go back to brown, and that's it.
Все что им нужно сказать, что ты был женат на школьной подруге Моники Олбреф
All you have to do is say them. Monica Albreath married her high school sweetheart.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Something I need to tell you.
Извини за беспокойство, но мне нужно тебе кое-что сказать.
I'm terribly sorry to disturb you, but there... there's something I need to tell you.
Если она хочет жить, ей нужно что-то сказать для смягчения вины.
If she wants to live, she has to say something to mitigate the circumstances.
Ванесса, мне нужно многое тебе сказать.
Vanessa, I have a lot to tell you.
Я не знала, как сказать, что... не нужно красить коридор.
I didn't know how to tell you that... there'no point painting the corridor.
Мне нужно тебе что-то важное сказать.
I have something important to tell you.
Мам, мне нужно тебе кое-что сказать.
Mom, I have to tell you something.
Просто мне нужно время, чтобы понять как лучше ей об этом сказать.
I just want a little time to figure out how to tell her.
Итак, тебе нужно лишь сказать и все мои ресурсы - твои!
So, you just say the word... and all my... resources are yours.
Я пытаюсь сказать, что мне нужно свалить отсюда, но ты не слушаешь, потому что тебе на меня плевать!
I am trying to tell you I need to get away from here, but you're not listening because you don't care about me!
Все что те нужно, один раз сказать слово "спазмы", и ты будешь этим пользоваться вплоть до менопаузы.
All you have to say is the word "cramps", and you'll be ridin that baby to menaupose.
Все что вам нужно сделать это сказать мне, что Люк Капелла все это подстроил, и Окружной Прокурор станет вашим лучшим другом.
All you have to do is tell me that Luke Capella set the whole thing up, and the D.A will be your new best friend.
- Но это нужно было сказать.
But it does need to be said.
Он считает, что нужно что-то сказать.
He offered to say something.
Слушай, я лишь хотел сказать, что если тебе нужно...
Listen, ah, just to say that if you needed...
Так что, придется сказать Спенсу, что ему нужно искать кого-то еще, кто будет мыть его полы, хорошо?
So I'm gonna tell Spence that he's got to find someone else to scrub his floors, okay?
Ему нужно было мне кое-что сказать.
He had something he needed to tell me.
Я пыталась сказать ему, что нам нужно быть осторожнее.
I tried to tell him we need to be careful.
Знаешь, если ты не была удовлетворена, нужно было просто сказать мне.
You know, if you weren't being satisfied, you could've just told me.
Делия, мне нужно кое-что сказать тебе и эта твоя скромность вышла из моды. Отбрось ее.
Delia, I have something to say, and your tasteful modesty is out of fashion, so knock it off.
- Мама, мне нужно тебе кое-что сказать. - Что?
- Mom, I need to tell you something.
Так что, если позволишь, мне нужно позвонить Стефани и сказать ей, что у тебя герпес.
So, if you'll excuse me, I have to go call Stephanie and tell her that you have herpes.
Я пытаюсь сказать, что мне нужно научиться быть с кем-то, кто просто... хочет меня.
I'm saying that I need to learn how to be with someone that just... wants me.
Мне нужно было просто сказать,
I should have just said that...
Послушай, нам нужно, чтобы ты поговорила с ним, убедила его сказать правду.
Look, we need you to talk to him, convince him to tell the truth.
Я просто хочу сказать, что тебе не нужно притворяться с нами.
I'm just saying you don't have to pretend with us.
Все, что нужно, это сказать Хэтти, что засунуть меня в штаб было ужасной идеей.
All you got to do is tell Hetty that putting me in OPS was a terrible idea.
И все что тебе нужно, это сказать мне имя.
And all you got to do is give me a name.
Дайан, мне нужно тебе кое-что сказать.
Diane, I need to tell you something.
Слушай, я пришел сказать тебе, что пока нам нужно попрощаться.
Hey, listen. I came by to tell you that I have to say good-bye for now.
Нужно только сказать "занято".
All you got to do is claim.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно было 75