Нужно идти дальше tradutor Inglês
77 parallel translation
Мне нужно идти дальше.
I have to get along with my rounds.
Нам нужно идти дальше!
We must keep moving.
Я проскакал на лошади 1381 милю, но мне нужно идти дальше.
Ljust rode 1381 miles... I've got to get out, I can't stay here.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то.
You have to go on for something...
Тебе нужно идти дальше.
You have to go on.
Боже! Послушай, это может помочь всему человечеству. Нам нужно идти дальше.
Jesus Christ, listen, all of humanity can benefit from this, for Christ's sake, all we gotta do is take the ball and run with it.
Так. Мне нужно идти дальше.
There... and now I must leave.
Нужно идти дальше.
We should keep moving.
Нужно идти дальше, хорошо?
Let's just keep moving, okay?
Нужно идти дальше.
We have to keep moving.
Нужно идти дальше.
We have to keep going. Come on.
Нужно идти дальше.
Gotta keep goin'.
Нужно идти дальше.
You go on, though.
Сейчас нужно идти дальше.
All we can do right now is keep moving.
Но сейчас нам нужно идти дальше
But right now we need to keep moving.
Я скучаю по многим вещам, но нужно идти дальше, ведь так?
I miss a lot of things, but you have to keep moving, don't you?
Нужно идти дальше.
We should continue.
Нам нужно идти дальше. – Здесь подходящее место сидеть и смотреть на дождь.
I think we'll move on. - This is good for rainspotting.
Нужно идти дальше.
We must keep moving.
Нужно идти дальше.
We need to keep moving.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
We need to go wide. We need to get the profile to the press.
- Нам нужно идти дальше.
We need to keep going.
Нужно идти дальше.
We gotta keep moving.
- Нам нужно идти дальше.
We've got to keep moving.
Нам нужно идти дальше.
We got to try to keep going.
Тебе не нужно идти дальше.
You needn't come any further.
Пачи, давай, нужно идти дальше.
Patchi, come on, we've gotta keep moving.
Нужно идти дальше.
We need to move now.
Нужно идти дальше.
Into the Further we go.
Груг, когда закончишь, нам будет нужно идти дальше.
Grug, when you're done, we should get going.
Нужно идти дальше.
We have to keep going.
- Нужно идти дальше.
We should keep going.
- Нужно идти дальше.
We have to keep going.
Хочешь нормальный допрос, нужно идти дальше по коридору.
You want a proper interrogation, you got to go down the hall.
Нам нужно идти дальше.
We must keep moving.
Мне нужно будет вычислить подходящий маршрут, чтобы идти дальше.
It will be necessary for me to compute a suitable route as we proceed.
А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе...
I don't know why you have to go on, because you don't have to go on, because we are going step by step, constantly... towards a catastrophe...
Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу.
And so now, we have to stop walking alongside one another... and turn and face each other, and move through the world face to face.
Тебе нужно как-то забыть его, идти дальше.
YOU KNOW, YOU'VE GOT TO SOMEHOW GET OVER HIM. MOVE ON.
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
But now, you have got to pull yourself up by the bootstraps and get on with it.
Нужно идти дальше.
They have to go.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
I'll always love you, but I've got to move on and find my life's purpose.
Но нужно продолжать идти дальше.
But we shall move on.
Хорошо. Нужно идти дальше. Немедленно.
All right, we've gotta get going, now.
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on.
Нужно идти учить дальше.
Gotta get back.
Знаю, это глупо, но... наверное, это ещё одна потеря, которую нужно было оплакать, прежде чем идти дальше.
I know it's silly, but... I think it was just one more loss I needed to mourn before moving on.
В личной жизни бывают моменты, когда нужно принять собственное решение, как идти вперед и жить дальше.
There comes a moment in a person's life where... They have to make a decision for themselves, going forward, in how they want to live.
Я не мог выносить этого... кого нужно было защищать. чтобы мы могли идти вместе бок о бок и дальше жить в этом мире.
I couldn't bear it... They saw me as someone who needed to be protected. I wanted to live in this world like them...
- Чувак, нужно идти дальше.
- I'm not taking any more losses.
Только чтобы идти дальше, нам нужно что-то весомее.
You must know we need more to go on than this.
нужно идти 351
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41