Никакого движения tradutor Inglês
69 parallel translation
Никакого движения.
Nothing moves.
Все еще никакого движения.
Still nothing moving, sir.
Там нет никакого движения.
No motion out there at all.
Никакого движения в течение 9 часов и 47 минут.
Now motionless for nine hours, 47 minutes.
Все еще никакого движения или радиосигналов сэр.
Still no movement or radio signals sir.
Там нет никакого движения.
Not a sound in there.
Никакого движения здесь сегодня вечером, Хорэс.
There ain't no action out there tonight, Horace.
Никакого движения к выходу.
I got no peristalsis.
Никакого движения.
Not a creature is stirring.
Не видим никакого движения.
We see no traffic.
Повторяю, никакого движения внутри.
I repeat, there is no movement inside.
Мы не видим никакого движения, неизвестно, есть ли здесь живые.
we don't even know if anyone's alive
Никакого движения кроме наших экипажей.
Nothing moving except our units.
Никакого движения.
No traffic.
Никаких ощущений, никакого движения.
No feeling. No wiggling.
Никакого движения.
Still no visuals.
Не было тут никакого движения.
There's been no foot traffic.
Нет никакого движения в защиту окружающей среды, которое бы занималось этим вопросом, и имело бы хоть какую-то силу в этой стране.
There's no environmental movement working actively on this issue that has any kind of power at all in that country.
Никакого движения, только стая койотов.
Nothing stirring but a pack of coyotes.
- Никакого движения. Затаился, не высовывается.
He's keeping his head down.
Никаких следов в пыли, никакого движения в воздухе.
No prints in the dust, no movement in the air.
Братишка, что-то никакого движения.
Brother, there isn't anything.
Скорее всего, его нет. В доме никакого движения.
I haven't seen any activity in this house- -
Никакого движения внутри здания, мэм.
'No traffic from inside the building, ma'am.'
Просто ( ( Любовь к сплетням ) ) уже должна начаться, а я не вижу никакого движения.
But Rumore Rumore is about to start and I don't see any movement.
Никакого движения у первой цели.
No movement at target one.
Никакого движения войск не заметно.
We can't see any troop movements.
Ладно, если никакого движения вперёд не намечается, то я, пожалуй, пойду.
Well, if this isn't going further, then I might as well take off.
- Да, им больше не нужен мощный мотор и никакого движения.
Yes, don't want no more engines, no more action.
Зеленый грузовик съехал с трассы М11 на станцию техобслуживания, затем, в течение полутора часов, никакого движения, вообще ничего.
The green lorry came off the M11, into Birchanger services, then, for an hour and a half, no movement, nothing.
Никакого движения.
No movement
- Никакого движения, все тихо.
No enemy movement.
Никакого движения.
All quiet.
Остановиться! никакого движения на воде.
Stop moving! Sirs... No movement in the water
Никакого движения с тех пор как мы тут, никаких признаков фургона, соседи не видели никого входящего или выходящего уже несколько недель.
Yeah. Uh, no movement since we got here, no sign of the van, neighbors haven't seen anybody go - in and out in weeks.
Там не происходит никакого движения,
There has been no movement at this point.
Я хочу чтобы метро закрыли в 10-блоковой сети, никакого движения поездов.
I want the metro shut down in a ten-block grid, no trains moving.
Никакого движения вокруг клиники.
There's no activity around the perimeter of the clinic.
- никакого движения.
Absolutely no movement.
Никакого движения по карьерной лестнице.
Can't move up, can't move out.
Никакого движения?
Unusual noises?
Ладно... автобус готов, но в КСЗ и спецназе сказали, что не зарегистрировали никакого движения или звука внутри здания за последний час.
All right... bus is ready, but HRT and SWAT both said they haven't detected any movement or sound inside the building for the last 60 minutes.
- Никакого движения.
- No.
Никакого движения. Нет ничего хуже, чем часы-пик на 459 участке.
Nothing's worse than a 459 crosstown during rush hour.
Мы можем вообще не увидеть никакого движения.
That there's just not enough force From that wind to actually turn The propellers of the turbine. So you might not actually see Any motion at all.
Никакого судорожного мышечного движения не было.
The crash caused the bubble to dislodge.
( в далеке лает собака ) Пока никакого движения.
Still no movement.
Движения там никакого.
There's no traffic.
Нет более неподходящих друг другу людей, чем ты и я. И ты не имеешь никакого представления о правилах дорожного движения, с готовностью ввязываешься в приключения.
You and I could not be more wrong for each other, and you have no concept of the rules of the road, you choose your adventure at the drop of a hat.
Никакого поступательного движения.
Not getting ahead.
У тебя никакого поступательного движения?
You're not getting any ahead?
движения 41
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53