Никогда не будет tradutor Inglês
2,982 parallel translation
- Если Неаполь отнимет у тебя сына, никогда не будет знать мира.
If Naples dares to take your son from you, it will never know peace again.
Это исследование никогда не будет воспринято, как серьезная наука, и ты будешь назван извращенцем.
This study will never be seen as serious science, and you will be labeled a pervert.
Генри никогда не будет оставаться наедине с Руби.
Henry will never be left alone with Ruby again.
Оливер Куин никогда не будет найден мертвым в таком месте, как это.
Oliver Queen would never be caught dead in a place like that.
Лардю никогда не будет говорить о любви, как говорит о ней генерал.
He won't talk to you about love with the same tenderness as the General.
- Какого-нибудь проекта, который никогда не будет реализован, типа моста на о.Сицилия.
Something that'll never be built, like the bridge in Messina.
Если я не сделаю этого сейчас, то у меня никогда не будет другого шанса.
If I don't do this now, I'll never get the chance.
Я спрятал под дверным ковриком Теперь у Вас никогда не будет мучать утреннее сожаление
I've hidden under the welcome mat makes sure you never have banger's remorse.
Мы знали, наша жизнь никогда не будет прежней.
We knew our lives would never be the same.
Когда ты осознаешь, что у тебя никогда не будет чего-то, ты начинаешь смотреть на это по-другому.
When you realize you're never going to have something, you kind of look.
Мира никогда не будет.
There'll never be peace.
И никогда не будет так же хороша, как реальность.
And it's never as good as the reality.
Джессика, ты очень красивая девушка и с тех пор как я встретил тебя, моя жизнь уже никогда не будет прежней
Jessica, you are a beautiful woman, and my life has not been the same since I met you.
Энди никогда не будет новым Джерри.
Andy will never be the new Jerry.
С ним никогда не будет только на одну ночь.
It's never just gonna be one night with him.
С ним никогда не будет просто мимолетного романчика.
It's not gonna be just a fling with him.
Она никогда не будет твоей.
She'll never be yours!
У нас уже никогда не будет детей.
We shall never have children.
Тогда обещай мне, что ты вернёшься победителем и твой союз с Францией никогда не будет угрожать моему браку.
Well, then, promise me that you will return victorious and that your French engagement will never put my marriage in danger.
- Этого никогда не будет.
- That would never happen.
Никто никогда не будет следовать за тобой когда они узнают, кто ты есть на самом деле.
Nobody's gonna follow you anywhere, ever, when they hear just exactly who you are.
И никогда не будет "нас с тобой".
It will never be about you...
Он никогда не будет понимать полностьют общую картину.
He will never completely understand the larger picture.
Он никогда не будет говорить о своей матери.
He'll never talk about his mother.
И именно поэтому Фландерс никогда, никогда не будет моим соучастником в преступлении.
And that's why Flanders will never, ever be my partner in crime again.
Я сказал ей, что я никогда не оставлю ее, и этого никогда не будет.
I told her that I'd never leave her and I never will.
Что это не в моей власти, и никогда не будет.
I have no control, nor will I ever.
У тебя никогда не будет его тела, чтобы предать его земле.
You'll never have a body to bury.
Но у вас никогда не будет Элизабет.
But you will never have Elizabeth.
И никогда не будет достаточно.
It never is.
Когда кто-то погибает, никогда не будет хорошо, что бы они ни сделали.
When someone gets killed, it's never good, no matter what they did.
Ты лишил единорога его рога, Райан, потому что хотел сделать из него обычную лошадь, но он никогда не будет нормальной лошадью, потому что теперь у него на лбу такая круглая дырка.
You ripped the horn off the unicorn, Ryan, because you wanted to make it a normal horse, but it'll never be a normal horse, because now there's that circular scab in its forehead.
Уолт никогда не будет любить тебя по-настоящему.
Walt was never gonna love you in any real way.
Это никогда не будет достаточно.
Keep going.
Она никогда не разрешит мне пойти, по крайней мере без компаньонки, но леди Эдит будет в Лондоне, а леди Мэри не в настроении.
She'd never let me go, at least not without a chaperone but Lady Edith will be in London and Lady Mary's not in the mood.
Он никогда не был и не будет "захудалым актёришкой".
He is by no means washed up and never will be.
Ему очень жаль за то, что он украл рацию, и он никогда больше не будет подслушивать вас или красть что-либо у ваших парней снова.
He's very sorry for stealing the radio, and he won't ever bug you or steal anything from you guys ever again.
Короче говоря, богатенький тупица, который никогда отсюда не выпустится и будет вкачивать деньги в колледж бесконечно.
So, a rich dumb-dumb who will never graduate and keep dropping money into the school indefinitely. Got it.
Никогда не мог представить, что процесс зачатия будет таким медицинским.
I would have never imagined the baby-making process to be this clinical.
Нет, это будет хорошим напоминанием никогда никому не доверять.
No, it'll be a good reminder to never trust anybody.
И если меня там не будет... она никогда больше не станет мне доверять.
And if I don't make it... she's never gonna trust me again.
И если это будет речь в стиле "парни вроде нас никогда не выходят из игры", то попридержи ее.
Yeah, well - - and if this is gonna be the "guys like us are never out" speech, save it.
ТАк никогда не было и не будет
It has never been like that, ever!
♪ Никто никогда не говорил, что будет так тяжело,
♪ No one ever said it would be so hard
Я просто всегда представлял что, возможно, мне удастся встретиться с частью моего прошлого, и. никогда в действительности не представлял, что это будет так.
I just always imagined that maybe I'd get to meet a part of my past, and... never really pictured it going quite like that.
Я никогда не говорил, что это будет легко, только что мне нужна твоя помощь.
I never said that it was gonna be easy, only that I need your help.
Джин, тема сисек не будет закрыта никогда.
Oh, Gene, you're never done with boobs.
Может, так и будет, но если ничего не писать, тогда точно ни один человек, ни белый, ни чёрный, никогда этого не прочтёт.
That is a strong possibility. But not putting those words down guarantees that no man, white or black, will ever read them.
У меня никогда больше не будет такого шанса.
I'll never have a chance like this again.
кровь будет литься рекой, И вечеринка никогда не закончится.
The blood never stops flowing, and the party never ends.
Я никогда так не делаю, будет ли это странно, если я оставлю свой номер телефона?
I never do this, but would it be weird if I gave you my number?
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80