Никогда не думала tradutor Inglês
1,567 parallel translation
Я никогда не думала...
I never thought...
Никогда не думала, что ты фаталист.
Never had you marked down as a fatalist.
Я никогда не думала, что вот так получу всё это.
I just never thought this'd be the way I got him, that's all.
Никогда не думала.
Never have been.
Никогда не думала, что услышу эти слова от самой себя.
I never thought I'd hear myself say those words.
Как Кэм, она никогда не думала, что станет родителем.
Like Cam, she never expected to be a parent.
А ты никогда не думала, что я ждал звонка от тебя?
You ever stop and think, maybe I was waiting to hear from you?
И ты никогда не думала, что твои куклы оживают по ночам и играют с твоими игрушками?
Didn't you ever think your dolls used to get up at night and play with your toys?
Никогда не думала, что он может быть хулиганом.
Hm! I never figured him for the bully type.
Моя мама никогда не думала, что останется одна с двумя взрослыми детьми.
"My mother never imagined having to start over " as a single mother with two grown kids.
Я просто никогда не думала, что будет так трудно вернуться к работе.
I just... never anticipated how difficult it would be to reenter the workforce.
Но с другой стороны, я никогда не думала, что мне придется вернуться к работе.
Then again, I never anticipated having to reenter the workforce.
Никогда не думала, что он так долго протянет.
Never thought he would have lasted that long.
Я никогда не думала, что она станет интересоваться такими вещами... актёрством или театром.
I never knew she was even interested in such a thing... Acting or the theater.
Никогда не думала об этом с такой точки зрения.
I never thought about it that way.
Я никогда не думала, что могу быть таким человеком.
And I never thought I would be the kind of person
Я никогда не думала, что там так много звезд.
I never realized there were so many stars.
Вопросы, которые я никогда не думала, что стану задавать их тебе вообще, Тем более, в одном предложении.
Questions I never thought I'd be asking you at all, never mind in the same sentence.
Никогда не думала, что узнаю так много о правилах крикета.
I never thought I'd learn so much about the rules of cricket.
Никогда не думала, что опять окажусь в поликлинике.
Never thought I'd find myself back here again.
Никогда не думала, что умру вот так.
I never thought I'd die like this.
Ты никогда не думала, что у нас с Оливером что-нибуть получится.
You never thought me and Oliver were right for each other.
И я никогда не думала, что скажу это, но по-моему
And I never thought I'd say this, but I think
Я никогда не думала, что буду слушать про углы зажигания по дороге на свою сводьбу.
I never thought I'd be learning about crank angles on the way to my wedding.
Я никогда не думала, что она может осуществиться.
I never thought it would be real.
Я просто никогда не думала, что у вас есть что-то общее.
I just never thought you two would have much in common.
Я никогда не думала, что я достаточно хороша.
I never thought I was good enough.
Никогда не думала, что он на герыче, но точно знаю, он и в фантазиях своих не представлял, что его дочь будет купаться в роскоши.
Never took him for an H guy, but then, I'm sure he never dreamed his daughter would one day live in the lap of luxury.
Я никогда не думала об этом, но так было бы проще для всех.
I never thought of that, but it would make everything easier on everyone.
Я никогда не думала, в какой опасности мы были.
I never thought about how much danger we were in.
нужно сначала все подготовить прежде чем начнешь работать мы пришли в магазин подарков и должны создать наряд из игрушек, ленточек, кружек таких вот вещей никогда не думала, что смогу создать наряд из столовой посуды, бумашных тарелок но это раскрывает
You have to prepare everything before you start working. We went to a party store and had to create a look from twizzlers and streamers, cups, stuff like that. I never thought that I would be making an outfit out of a serving dish or a cup or paper plates, but it opens you up to using just sole creativity.
Ты никогда не думала о том, чтобы носить практичную обувь?
You ever thought about wearing sensible shoes?
Ты никогда не думала как бы приукрасить презентацию?
You ever thought about spicing up the presentation?
Я никогда не думала, что ты считаешь меня плохой матерью.
I never realized you considered me such a failure as a mother.
Я никогда и не думала, что хочу для себя чего-то большего.
I never really thought I wanted that much for myself.
Я думала ты никогда не попросишь.
I thought you'd never ask.
Я думала, что никогда больше его не увижу, и тогда казалось нормальным поступить так.
I thought I was never gonna see him again, and it seemed a perfectly rational thing to do at the time.
Я думала, что если мы никогда больше не будем говорить о той ночи, все просто забудется.
I thought if we never talked about that night again, It would just go away.
Я никогда тебе не рассказывала, так как думала, что ты презираешь подобное.
I never told you'cause I thought you'd look down on that stuff.
Хотя думала, что никогда больше не влюблюсь.
... even though I thought I'd never fall in love again...
Полагаю, никогда особо не думала над этим.
Never much thought about it, I guess.
Никогда об этом не думала?
You've never thought about it?
≈ сть то, что ты никогда и не думала, что услышишь от мен €.
Here's something you never thought you'd hear from me.
том о чем никогда не не думала до этого
I never really thought about before.
Я думала я никогда не смогу водить здесь и посмотри на меня сейчас.
I thought I would never be able to drive here, and look at me now.
Я была взаперти и думала, что это никогда не кончится.
I was locked up and I thought it would never stop.
Это то, что я думала, никогда не случится со мной, потому что я была так занята, зарабатывая себе имя, и сейчас я настолько близка, чтобы стать капитаном.
It's something I never thought would happen to me because I've been so busy making a name for myself, and now I'm this close to making captain.
Я думала, ты никогда не спросишь.
I thought you would never ask. Mm.
Никогда об этом не думала.
Hmm. Never crossed my mind.
Я думала, никогда не поправлюсь, буду постоянно испорченной.
I thought I'd never recover, I would be permanently damaged.
Она никогда об этом не думала.
She never thought about it.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50