English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он всегда такой

Он всегда такой tradutor Inglês

291 parallel translation
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
Он всегда такой.
He's always angry.
Он всегда такой.
That guy will never change.
ОН всегда такой, если делают не так, как он хочет.
He's always like this if he doesn't get his own way.
Когда он встаёт рано, он всегда такой.
Whenever he wakes up early he gets like this.
- Он всегда такой уставший.
- He's always tired.
Но пожалуйста, не думайте, что он всегда такой.
But please don't think that's his usual way.
Он всегда такой?
Is he always like this?
Он всегда такой?
Is he always like that?
Он всегда такой напряженный.
He's always been a little keyed up.
Он всегда такой перед тем, как изобрести что-нибудь.
He's always like that before a new invention.
Он всегда такой по утрам.
He's like this in the mornings.
Понимаете, он всегда такой, когда не бывает приличного дела.
He knows how he is when he has not a decent case in weeks.
Он всегда такой.
He's like that.
- Он всегда такой, не сердись.
- She's always like that, sorry.
Он всегда такой на работе?
Is he always like this on a stakeout?
Он всегда такой вежливый и обходительный.
He's always so polite and considerate.
Он всегда такой.
He's always like that.
- Он всегда такой забавный?
- Is he always that funny?
Вола, мой будущий муж, - он всегда такой?
My future husband is always like that?
Он всегда такой живой, такой полный энергии даже когда занудствует.
He's always so alive, so full of energy even when he's being annoying.
Он всегда такой опрятный и собранный.
He's always so neat and put together.
- Он всегда такой?
- Is he always like this?
А этот мальчик, он всегда такой недовольный?
Is that boy always so grumpy?
А возвращался он всегда такой вымотанный,.. ... что отсыпался целые сутки.
When he did return, he was always so exhausted, he took to his bed and slept around the clock.
Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб.
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy.
ты должна выйти за миллионера но всегда ты совершенно безумна для такой удачи и он оставил тебя, так же как и мисер Николас
You fixing to marry a millionaire, and all the time you crazy in your head for that vache, and he leave you, just like mr.
Это недопустимо, чтобы такой парень как ты, у которого есть всё, что он хочет, был всегда недоволен.
A boy like you who has everything shouldn't be so unhappy.
А он такой точный всегда.
- He's always punctual.
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.
- Он такой вежливый всегда.
- Usually he is always polite.
Oх, Разве он не всегда такой?
Oh, I didn't know he's sulking, is he?
Он всегда такой?
Always say in this way too usually?
Среди них был один... высокий такой блондин... он всегда приносил что-то мне... что мы не могли купить у нас в деревне.
There was one... tall and blond... who always had something for me... things you couldn't buy in the village.
Нет, он был такой же, как всегда.
He was... his usual self.
Он и со мной всегда такой грозный, мистер.
He's a ball-breaker with me too, mister.
Он не всегда такой добрый!
He can get nasty, Nono!
- Верно, сегодня он не такой, как всегда.
- That`s true.
С тех пор как он ушел от нас, он теперь всегда такой.
Ever since he left the house he's been like that.
Он не такой, как все эти сложные молодые люди,... которые всегда будут хотеть чего-то больше, чем меня.
Truly, he does. £ 14,000?
Теперь, я знаю, что не стоило слушать его, поскольку он всегда доводил меня... до такой яроскти, что хотелось схватить и разбить радио.
Now, I knew I shouldn't listen to him'cause he always got me... so dog-dang riled up till I was like to smash my radio.
Да, он плохо воспринимает окружающее. У него не всё в порядке с головой, но он не всегда такой.
This isn't his usual behaviour.
Он не всегда такой плохой, только когда напьется.
He isn't always so bad, only when he's been drinking.
Он всегда такой неустойчивый?
- lt's ever so rocky.
Он всегда был такой сачок.
He was always such a goof-off.
- Он всегда вот такой?
- ls he always like this?
Он всегда был такой.
He was always angry.
- Я думаю, он всегда считал тебя такой.
- He means always.
Я хочу быть такой, какой он всегда хотел, чтобы я была.
I want to be the person he always wanted me to be.
Он был такой жизнерадостный, всегда смеялся и улыбался.
He was so full of joie de vivre, always laughing and smiling.
Он не всегда такой.
Stop clowning around. Silly boy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]