English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он подойдет

Он подойдет tradutor Inglês

341 parallel translation
Он подойдет ко всему.
Or perhaps you take Pepita - matches with everything.
Мы попытаемся взять у мистера Тейтама небольшое интервью, когда он подойдет к нам.
We'll try to get Mr Tatum to say a few words to you when he reaches us.
Я сомневалась, что он подойдет к моим занавескам, но ваш приказчик был так убедителен, вот этот месье.
Your ideal comes before everything, but... he was so persuasive.
Он подойдет ко мне.
He's going to walk towards me.
Он подойдет позже.
He'll be along presently.
Когда он подойдет, включайте варп-привод.
As he passes, I want to cut in warp drive.
- Не за что, Тед. Надеюсь, он подойдет.
I did worse.
Я оставляю дверь открытой, чтобы Вы увидели, когда он подойдет.
I'll leave this door open, you see, so he can come in.
Я уверен, что он подойдет.
I'm sure he will be quite adequate.
Думаете, он подойдет?
Do you think, he will do?
Я не знаю, кому он подойдет.
I don't know who this is for.
Это Элисон Джоунз, он подойдет.
Tell him it's Allison Jones, he'll take the call.
Если он подойдет к ней на 15 метров, его арестуют, а я отсужу у вас все, что у вас есть.
If he comes within 50 feet of her, he's gonna be arrested, and I'll sue you for everything you've got.
Когда он подойдет к тебе, стреляй.
When he gets to you, start firing.
Тем более что, однажды он подойдет и скажет. " Все парни!
One day he will say : " It's over, boys drop, discharge and fall off!
Думаешь, он подойдет сюда и пригласит тебя на свидание?
GEORGIA : You think he'll march over here and ask you out?
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
If any of us stops a bullet, before we die... we're going to come to you, click our heels together and ask stiffly...
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет. Вы примите его? - 9-7-7?
Mr. Dowd, I have formula 977 that would be good for you. - 977?
Он скоро подойдет.
He'll be here soon.
У него засело в голове, что он к горе и близко не подойдёт.
He has an idea about the mountain now and he won't go near it.
Конечно, не думаю, что он Вам пригодится Только если призрак подойдёт слишком близко к Вам
Of course, I don't suppose you'll need it... unless the ghost comes quite close to you.
Если он найдёт, что ты постарела, то решится подойти к тебе...
If he finds you aged, he'll dare approach you.
Он подойдёт.
That's good news.
- Пусть он подойдёт.
Let him come.
- А если он вам не подойдёт, вы его вышвырните?
And if he's no good, you throw him out?
Но разве вы не видите, падре, что он готов убить всякого, кто к нему подойдёт?
But don't you see, Father, don't you see he's willing to kill anyone who comes close?
- Он скоро подойдет.
- He'll be coming shortly.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Он подойдёт.
He'll do.
И не дай бог, если он вам подойдет.
And you can start trembling right now if it fits you.
Он к ней даже не подойдёт.
He won't touch her.
Он хотел показать, куда подойдёт автобус.
He wanted to show me, you know, how it's going to come in, how the bus is coming in.
Он не подойдет близко к воде.
He won't come near water.
Но к тому времени, как ночь подойдет к концу, на следующее утро... он будет готов проиграть.
But by the time the night is over, the next morning... he will be ready to lose.
А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить. Скажи, что ты возьмёшь его, Линнет. Прошу тебя.
She told me she was so madly in love with me that she'd leave the show she was in'cause she was an actress, you know, and come back to England with me on the "Queen Mary"
Он вряд ли подойдет на роль главы сестринской общины.
He doesn't quite qualify as a head of a sisterhood.
Он ей подойдет.
And she'll fit in.
Он больше подойдет.
You forgot your tip. I don't want it.
Он за тобой понаблюдает, а потом подойдёт.
He'll be watching you, and he'll come to you.
Он сейчас подойдет.
He'll be right here.
Если он ещё раз к ней подойдёт...
If he even gets near her again...
Он подойдёт.
That will serve.
Что ж, если слухи о нем правдивы, я уверен, он вывернет наизнанку любого священника, который подойдет к нему. Ваша милость.
Well, if his reputation is anything to go by, he'd love to shock the socks off any churchman that goes near him.
Человек он хороший и отличный офицер но подойдет ли он. Могу я попросить- -
He's a good man and a fine officer but it will be a controversial choice.
— Он подойдёт.
That'll do.
Я увижу Фредерика сколько раз, сколько он подойдёт ко мне.
I'll see Frederik just as much as it suits me.
Он тебе не подойдёт.
He's not the guy for you.
Нет, конечно. Он подойдёт, раз обещал.
No, he'll be here, if he said he'd meet you.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Now, old Ross here's quite lively, and I think he'll fit in well with your special brand of humor.
А к кассе он подойдёт с "Гражданином Кейном" и "Ежечасной оргией".
He'll go to the counter with Citizen Kane, Vertigo and Clockwork Orgy.
Но он вам подойдет
It would be good on you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]