Он этого не стоит tradutor Inglês
67 parallel translation
Пит, он этого не стоит.
Come on, Pete, it's not worth it!
Коммандер, он этого не стоит.
Commander, he's not worth it.
Он этого не стоит.
It's not wotth it.
Твой череп как масло. Он этого не стоит.
Your skull's like butter.
- Он этого не стоит.
- He ain't worth it.
- Он этого не стоит!
- He is not worth it!
Он этого не стоит.
It is not worthwhile.
Он этого не стОит.
He's not worth it.
Он этого не стоит, меня не волнует, что он говорит или делает
He's not worth it, I don't care what he says or does
Он этого не стоит, и это уже слишком, Пенни.
He doesn't deserve it, and it's a little much already, penny.
Он этого не стоит!
He's not worth it, all right?
Он этого не стоит.
He's not worth it.
Он этого не стоит.
It's not worth it.
Он этого не стоит.
He's not worth that much.
Останови меня, но не с ним, он этого не стоит.
Stop me, but not with him, he's not worth it.
- Он этого не стоит.
He's not worth it.
Он этого не стоит. Ханна.
He's not worth it, Hannah.
Но он этого не стоит.
But he's not worth it.
Он этого не стоит, Ник.
He ain't worth it, Nick.
Он этого не стоит!
He's not worth it!
Дэмиен, послушай, он этого не стоит.
Damian, listen to me, he's not worth it.
Я знаю, он мой брат, Дэнни, но он этого не стоит.
I know he's my brother, Danny, but he's not worth it.
Что был ли он такой один? И не стоит ли нам бояться этого?
The one we have to worry about?
Он не стоит этого?
If I had the sons who could do the job without gettin'all fouled up I wouldn't have to pay'im, but as of now I need a top gun. Not worth it?
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it.
Он стоит именно для этого, не так ли?
That's what he's there for, isn't it?
Он не стоит этого.
He's not worth it.
И это было вплоть до этого парня, который стоит около двух миллион долларов... Он снимал навар с кастрюли так, что это, будто, никто не замечал.
And it was up to this guy right here... standin'in front of about two million dollars... to skim the cash off the top without anybody gettin'wise...
Он не стоит этого.
He is not worth it.
Он не стоит этого. Не здесь.
He's not worth it.Not here.
Оставь его, он не стоит этого!
Leave it, he's not worth it!
Что бы ни было в этом конверте, это ничего не значит, это подделка, потому что мы оба знаем, в чем бы ты его не обвиняла, он этого не делал. Может быть, тебе стоит взглянуть на них.
Whatever's in that envelope is meaningless or fabricated because we both know that whatever you're accusing him of doing, he didn't do.
Он был таким тупицей в последнее время, и... и часть меня говорит, что мне не стоит переживать из-за этого потому что он переживает такое трудное время.
He's been such a jerk lately, and... and part of me feels like I should just be okay with it because he's going through such a hard time.
Хорошо, давай просто надеяться незадолго до этого он чувствовал себя глупо не мог получить удовлетворения похоже это стоит обсудить
Well, let's just hope It's not long before he's the one feeling foolish. Can't get no satisfaction- -
этого не нужно делать, вы только выдавите из него сок, и тогда он не попадёт к вам в рот так что не стоит
You don't want to do that. It just moves the juices right out of the burger and now that your mouth will never hit it. Not worth it.
Вам и не надо, но позвольте вас заверить он этого стоит.
Nor should you, but I assure you he's highly effective.
Слушай, Карлос, Майк узнал, что мы проводим время вместе, и он не может этого понять. так что я думаю, нам не стоит больше устраивать такие... интимные обеды.
Look, Carlos, Mike found out we were spending time together, and he's a little weird about it, so I don't think we should be having any intimate lunches.
Потому что он не стоит этого.
Because he's not worth it.
Чувак, он этого даже не стоит.
Man, he's not even worth it.
Если этого не произойдет, то он того не стоит.
If it doesn't, he's not worth it.
Он не стоит этого.
He isn't worth it.
И он не знает, что я с тобой говорю об этом, и мне не стоит этого делать...
And he doesn't know that I'm telling you this, and I really probably shouldn't...
Ну, может, тебе стоит напомнить ему, потому что он этого не помнит.
Yeah? Well, maybe you should remind him, because he doesn't remember that part.
Он даже не стоит этого
He's not even worth it.
Ни один мужчина этого не стоит, дитя, а даже если стоит, то он бы больше хотел, чтобы ты призналась, чем умерла.
No man is worth it, child, or if he is, he would rather you tell us his name than die trying to protect him.
Он был уверен, что мне не стоит работать на "этого человека".
He was desperate to keep me from working for "that man."
Если попросить Генри покрасить стену, то он сперва подумает, почему не стоит этого делать, даже если сам хочет покрасить стену.
If you ask Henry to paint the wall, then the first thing he does is think of reasons why not, even if he wants to paint the wall.
И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди.
And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you.
Посмотрим, что Готтлиф сегодня скажет, но только из-за одного небольшого просчёта, одного позорного инцидента, не стоит думать, что у этого беспризорника все карты на руках, и что он може когда угодно сюда прикатить и утащить твоих детей в Бронкс.
Well, let's see what Gottlief says today, but just because you had one brief lapse in judgment, one mildly embarrassing incident, doesn't mean that that derelict has to call all the shots, to barge in here whenever he wants to, drag your children to the Bronx.
- Он просто не думает, что оно этого стоит.
- He just didn't think it was worth it.
Он не стоит этого.
Don't waste yourself on him.
он этого хочет 19
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не стоит благодарности 353
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21