Не стоит извиняться tradutor Inglês
103 parallel translation
Вам не стоит извиняться.
Oh, don't apologize.
Не стоит извиняться, вы просто хотели побыть один.
You simply wanted to be alone and...
Не стоит извиняться.
You don't have to ask pardon.
Не стоит извиняться, мадам.
- Good day Mrs. Wormser.
- Не стоит извиняться.
- There's no need.
Вам не стоит извиняться.
There's no need for an apology.
Не стоит извиняться с помощью порно.
No, don't say, "l'm sorry," with porn.
Не стоит извиняться...
No, no need to apologise.
Нет, не стоит извиняться. Нет, стоит.
- You don't have to apologize.
Ничего страшного, не стоит извиняться.
I'm sorry. Bring me some napkins or something.
- Не стоит извиняться
- I'm sorry.
Не стоит извиняться за свои слова о "Программе".
You don't need to apologize for what you said about the plan.
Нет, вам не стоит извиняться.
No, you don't have to apologize.
Нет, нет, не стоит извиняться.
No, no, don't, okay?
- Не стоит извиняться.
- No, no.
Вам не стоит извиняться передо мной.
If any of us deserves an apology, it's not me.
не стоит извиняться.
Not a problem. I don't mind.
Не стоит извиняться.
Don't tell me you're sorry.
- Не стоит извиняться, Грант.
Grant, you don't have to apologize.
Не стоит извиняться.
You shouldn't be.
Не стоит извиняться.
No need to apologise.
Нет, чувак, тебе не стоит извиняться.
No, dude, you don't get to say sorry.
Но уж точно не стоит извиняться за то, что ты хорошо провел время со своим папой.
You certainly don't need to apologize for having a good time at your dad's.
И не стоит извиняться за желание иметь немного денег, за мечту иметь что-то получше, чем у тебя есть.
And you wouldn't apologise for wanting to have a little money, for dreaming of something better than what you've got.
Да нет, не стоит извиняться... — Так нельзя говорить.
Well, excuse you. Don't do that.
тебе не стоит извиняться где Чак?
You don't have to apologize. Where's chuck?
Раш, не стоит извиняться.
- Rush, no need to apologize.
Не стоит извиняться, детектив.
No apology necessary, Detective.
Во-первых, не стоит извиняться.
First off... there's no need to apologize.
Не стоит извиняться за своего отца.
There's no need to apologise for your father.
Не стоит извиняться.
Don't you dare apologize.
Ох, Серена, пожалуйста, не стоит извиняться.
Oh, Serena, please, you don't need to apologize.
Не стоит извиняться.
Don't even mention it.
Не стоит извиняться, кажется мы нашли нужных инженеров.
No, please don't apologize. I think we've just found our engineers. - Yes.
Не стоит извиняться.
Don't apologize, seriously.
За это не стоит извиняться.
Oh, that's no reason to apologize.
Не стоит извиняться.
None required.
Тебе не стоит извиняться.
You don't have to be.
Не стоит извиняться я просто рада быть здесь.
Stop apologizing. I'm just happy to be here.
- Нет, нет, не стоит извиняться.
- No, don't be sorry.
Не стоит извиняться.
No need to apologize.
Не стоит извиняться.
Not at all.
Тебе не стоит извиняться.
You don't have to apologize.
Вам не стоит извиняться.
Well, you needn't be sorry.
Не переживай, не стоит извиняться. - Я уверена, что это моя вина.
Don't worry, you don't have to make excuses. I'm sure it's my fault.
Не стоит извиняться, милая.
No apologies, dear.
Не стоит извиняться, и называйте меня Стю.
No need to apologise and call me Stu.
Я ценю, что ты пришла сюда, но не тебе стоит извиняться.
You're not the one who should be apologizing.
Не стоит извиняться.
You don't have to apologize
Эй, тебе не стоит за это извиняться.
Hey, hey, you don't need to feel bad about it.
Это не то, за что стоит извиняться.
Not like you have anything to apologize for.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит волноваться 84
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит волноваться 84
не стоит переживать 25
не стоит рисковать 21
не стоит спешить 16
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
извиняться 20
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
извиняться 20
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой 74
не стой у меня на пути 35
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89
не станет 61
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой 74
не стой у меня на пути 35
не стоило 340
не стой столбом 31
не стану 89
не станет 61