Они закончили tradutor Inglês
306 parallel translation
- Ты сказала, что они закончили с тобой.
You said they'd finished with you. They said they'd finished for the present.
Они закончили только сегодня утром.
They just finished the woodwork this morning.
По моему они закончили борьбу!
Great.
Они закончили?
Is he finished?
Когда они закончили, они ушли.
When they were finished, they left.
Они закончили статую.
They've finished the statue.
А когда они закончили, ты исповедался.
And when they'd finished, you confessed.
А когда они закончили, ты исповедался.
When they finished, they put you up and you confessed.
Вчера я ходила на мост. Они закончили его ремонтировать.
Went to the bridge last night...
Я полагаю, что после того как они закончили, Минбари стерли мою память и вернули обратно на корабль.
I assume that once they were finished, the Minbari wiped my memory... and put me back in my ship.
Они закончили?
Is it finished?
- Но все они закончили патетически.
- They made rather pathetic ends.
Теперь, когда они закончили они вообще, Похоже, не собираются никуда двигаться.
Now that they've settled in, they don't seem to want to move at all.
- Возможно они закончили свой проект. - Боже.
- Maybe they finished their project.
К тому времени, как они закончили с основной конструкцией, все рассосалось.
By the time they'd finished the basic construction, it'd all cooled off.
Они закончили свое шоу
♪ Ooh, when they're done with the show ♪
Они закончили.
They're finished.
И так, они закончили, назвав всё "Система Linux"
So they ended up calling the whole thing "A Linux System"
- Надеюсь, они еще не закончили.
- I hope it isn't over already.
Они уже закончили.
They've finished.
Сейчас он в операционной под общей анестезией. Они почти закончили.
He's in the operating room now, under an anesthetic.
Это господа из похоронного бюро, они уже закончили.
The funeral director's finished.
- Что если они с нами не закончили?
What if they're not through with us?
И что, если они не закончили с нами?
And what if they haven't finished with us?
Да, но они практически закончили!
Yes, but they must be nearly finished by now!
Они все еще не закончили работу?
That work hasn't finished yet?
Если они узнают правду, они бы положили конец власти Давроса, закрыли этот бункер, закончили бы...
If they knew the truth, they would end Davros'power, close down this bunker, finish the only...
Они еще не закончили!
They haven't finished yet!
Они только что закончили школу.
They just finished high school.
Они еще не закончили слушанье.
Trial is not for two hours.
- Они почти закончили.
- They're pretty much finished.
Они почти закончили.
They're almost done.
Они уже закончили регенерационные процедуры?
- Have they completed regeneration?
Когда они, наконец, закончили анализ нейронных ответов, пришел другой доктор и провел кортикально-протеиновую серию.
After they finally finished the neuro-response analysis another doctor came in and ran a cortical protein series.
Получается, что они услышали ответ 2-11 успели разоружить охрану и закончили всё меньше, чем за 3 минуты.
Which means they knew our response time to a 211 had our air, immobilized it, entered escaped in under three minutes.
"Здесь никогда ничего не происходило." Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
"Nothing ever goes on here." You know... by the time the kid's out of high school... he's already been in a band, put out a couple fanzines... you know, recorded a few records.
Нет, они еще не закончили.
They're not quite finished yet.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
Они колледж закончили.
They're college-educated.
Кто-то начал драку, но закончили ее они.
Somebody starts a fight, they gotta finish it.
И они бы не закончили его в постели.
They wouldn't have ended up in bed.
Они, наверное, только закончили ужинать, пару бокалов, и теперь переходят к "фазе ухаживания".
They probably just finished dinner, a couple of drinks, and now, they are moving past the polite stage.
А остальные не принимали подарок. Они... закончили свое существование.
And the rest did not except the gift, they... ended there existence.
Они еще не закончили, с презервативом это занимает больше времени.
May I? They're not done. Rubbers slow things down.
Коммандер, они еще не закончили установку орудия.
Commander, they haven't finished installing the Breen weapon.
Они ещё не закончили установку сетки.
They haven't finished building the grid yet.
Они не закончили, не так ли?
They're not done, are they?
Первый раз, когда мои родители женились, они были молоды, только закончили колледж.
The first time my parents got married, they were young, just out of college.
- Они почти закончили?
They almost done?
- Они сказали мне, что ты на совещании. Я не хотела входить без разрешения. - Мы закончили.
They told me you were having a briefing.
Знаешь ли, большинство людей заканчивало тем, что проводило много времени стремясь сделать себя более продуктивными так, что если бы они работали над своей диссертацией они бы закончили её за день.
You know most people end up spending a lot of their time becoming more productive so that they ever actually worked on their thesis they'd finish it in a day.
они закончились 27
закончились 63
закончили 435
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
закончились 63
закончили 435
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они забыли 27
они заставили меня 26
они знают что 16
они замечательные 56
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они забыли 27
они заставили меня 26
они знают что 16
они замечательные 56