Они заняты tradutor Inglês
409 parallel translation
Расскажите сейчас, пока они заняты.
They're busy for the moment, tell me now.
Все, чем они заняты, эти Глушители, так это болтовней о заговорах. Заговорах?
What they do, these jammers, they talk about plots.
Они заняты тем, что просто выживают.
They're alive and that's all they know.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
While they're busy picking over Freddie... we'll find a back trail off this mountain and head for town.
Им не до него : сейчас они заняты визитом президента Кеннеди.
Now they're all preoccupied with giving President Kennedy a warm welcome.
Разница в том что они заняты.
The difference is they're busy.
Я же сказала тебе, они заняты.
I told you, they're busy.
Да, да. они заняты в Вегасе пением с Фрэнком.
Yeah, yeah. They're busy in Vegas singing with Frank.
Они заняты теперь только поисками золота, чтобы посмотреть ваше представление.
They only care about finding gold to watch your show.
Они заняты, им мешать не надо.
They mustn't be disturbed.
Получается, что бы они ни делали, они заняты только собой.
In fact, they do have it, but it's full of the idea of self.
- Они заняты.
- Hey, they got a gig.
Они заняты изготовлением игрушек и совсем никто не помер
They're busy building toys and absolutely no one's dead
Знаете чем они заняты?
There's a bomb.
Они делают вид, что заняты и не знают, что их снимают.
She's pretending to be busy... but they both know they're being filmed.
Они были так заняты, выгораживая Дженота, что оставили Хагена уязвимым.
They've been so busy covering up Janoth, they've left Hagen wide open.
Но они так заняты.
But they're busy.
Они слишком заняты для этого.
They're too busy for that.
Полагаю, они слишком заняты - начались праздники.
I guess they're pretty busy with the holidays coming on.
Они будут для этого слишком заняты.
They'd be much too busy to do anything like that.
Но все они очень заняты
They've all been pretty busy.
Я предложила им сходить в кино, но они сказали, что заняты.
I ask them to the movies, but both say they're busy.
Они слишком заняты.
They don't have time.
Они очень заняты.
Call the cops? They're busy.
Они были слишком заняты рекламой дерьма, в котором снялась ты.
They were too busy giving a big build-up to that crap you were turning out.
Они слишком заняты подготовкой своего чуда.
They're too busy timing their miracle.
Они все заняты подготовкой к церемонии.
They're all busy at the ceremony.
Если они так заняты, если им надо сделать это срочно,
If they're so busy, if they're gonna have the big emergency,
Да, мы - все столь заняты, что они даже убрали охрану от двери.
We all wish to stay for the moment of victory.
Нет, они были слишком заняты, пытаясь решить все это.
No, they were too busy trying to work it all out.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Должно быть, они теперь заняты сбором урожая риса.
They must be busy now with the rice harvest.
Возможно, они все еще заняты бумажными хлопотами.
They're probably still passing memos to each other.
В любом случае, они должны быть заняты подготовкой к сражению.
Anyway, they'll be preparing for their battle.
Однако, они сейчас слишком заняты собственными проблемами, чтобы беспокоить кого-то еще.
Still, they're too busy fending for themselves to bother anyone else now.
Я звонила моим сестрам, но они все заняты.
I called my sisters, but they're busy.
Женщины ещё заняты тем, что там они с собой делают, прежде чем спуститься к завтраку.
The women are still doing whatever the women do before they come downstairs.
Конечно, у него все места заняты на много месяцев вперёд, но я думаю, они там потеснятся, если я его попрошу.
He's booked up for months ahead but I think he might find room if I asked him.
- Знаешь, чем они сейчас заняты?
- You know what they're up to right now?
Если они временами слишком заняты, чтобы вернуться домой, попытайтесь не скучать по ним, и продолжайте заниматься.
If they're too busy at times to return home, try not to miss them, and keep studying.
- Я думаю, что из-за сейфа они все очень заняты.
Because of the safe, they're busy. Not enough manpower, they let me go.
Я знаю, ты хочешь, чтобы они были заняты, но на сегодня хватит.
I know you want to keep them busy but that's enough for today
Я уверен, что они оба не заняты, мисс Синдел. Так как оба шерифа - это я один.
Well, I'm pretty sure they're both not busy, Miss Sindell, since they're both me.
- Чем они там заняты?
- What's happening up there?
Ну конечно, они были заняты в процессе связанном с удалением моих татуировок.
Of course, they handled my tattoo-removal lawsuit.
Они очень заняты.
They were busy.
Они очень заняты своими большими планами, да?
They were busy with their big plans, huh?
- Очевидно, они были слишком заняты.
- Obviously, they had their hands full.
- Полагаю, они были очень заняты.
- They've been busy, I suppose.
Они тебя достанут, но пока заняты сПасательными работами.
They'll get to you, but they're busy with this salvage operation.
Я как раз с совещания полиции... и они заверили меня, что лучшие люди заняты этим делом.
I've come from a meeting of law enforcement officials... and they've assured me they have their very best men are on this.
заняты 70
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они забыли 27
они заставили меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они забыли 27
они заставили меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56