Они реальны tradutor Inglês
130 parallel translation
Мы знаем, что они реальны.
We know they're real.
Они реальны!
They are real!
Они реальны.
They're real.
Следующие кадры, если они реальны, должны стать наиболее важным из когда-либо существоваших доказательств того, что мы не одиноки во Вселенной.
If the contents of the tape is real, may be the most important evidence about the possibility that we are not alone in the universe. This tape contains material explicit and frightening images.
Даже тогда мы не поверили, что они реальны.
We couldn't believe they were real.
- Мы их видим, мы знаем, что они реальны.
Exactly. We see them. We know they're real.
- Ну, ты должен убедить их, что они реальны!
Well you have to convince them they are real!
Потому что я, потому что я думаю, что они реальны.
Because I think they are real.
Звучит как научная фантастика, но приверженцы теории струн верят, что они реальны.
It sounds like science fiction, but string theorists believe those extra dimensions to be real.
Они реальны.
Unicorns exist.
Но они реальны для неё...
It doesn't matter if we see it.
Если они реальны, отчего тогда бывают только в Америке?
If they're for real, why does it only happen in America?
Ќикаких денег, никаких налогов, - такие веши не волновали, в то врем € как они были "– еальным миром". Ёто был реальный обычный мир, который вы хотели выкинуть навсегда.
Any money definitely no never paying taxes or bothering by any things like that which were The Real World.
Они реальны.
They are real.
И они были так же реальны, как его кожа, наши крики, его руки, как звон разбитого стекла, бах!
As real as his skin... our screams, his hands and the sound of falling glass. Pow!
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
They do not paint what we see before us, the real world as we call it. No, no, no.
Похоже, они все реальны.
They all seem to be.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
I send it out into the real world, and when it comes back....
Они думают, что это мы не реальны.
They think that we're not real.
"Встречающиеся персонажи и факты вымышлены, но общественная и окружающая реальности, из которых они вышли, реальны."
"The characters and facts here described are fictitious, but the social and environmental reality they derive from is real."
Она гласит : "Встречающиеся персонажи и факты вымышлены, но общественная и окружающая реальности, из которых они вышли, реальны."
"The characters are fictitious, but the social and environmental reality they derive from is real."
Даже в таком случае, люди, которые идут туда, реальны, и они не оставят его без борьбы.
Even so, the people who go there are real, and they won't give it up without a fight.
Говорят, что сны реальны столько, сколько они длятся.
They say that dreams are real only as long as they last.
Выйдя из колледжа, я бы посмеялась над этим, но сейчас я знаю, что они так же реальны, как вы и я.
- You can't seriously believe in werewolves? Straight out of college, I'd have laughed at the suggestion, but now I know they're as real as you and me.
И если реальны они, тогда что ещё?
And if they're real, what else is real?
Я знаю, что вы не хотите слышать об этом, лейтенант... но эти деньги реальны и они повсюду.
I know you don't want to hear this, Lieutenant... but the money is real and it's everywhere.
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
How do they know that the real world isn't just another simulation?
Никто не узнает, реальны они или придуманы.
And no one will know if they are real or fantasy.
И мы пробовали различные автоматизированные сценарии, но команды SG соглашаются что, когда они посылают из коды диафрагмы через червоточину, они любят знать, что на другом конце есть реальный человек.
And we have tried various automated scenarios, but the SG teams agree that when they send the iris code through the wormhole, they like to know that there's a real person on the other end.
Там одни придурки, конечно, но они могут дать реальный совет, Как не свихнуться после кастрации.
I had a lot of trouble with that, but it gives great advice on how to deal with your castration.
Они так же реальны для тебя, как и для меня.
They're as real to you as they are to me.
Все что у нас есть, наши воспоминания, они перенесутся в реальный мир.
What we have, our memories, They'll carry over into the real world.
Они только незаметно держат нас в оцепенении. Там лучше, в реальном мире. Реальный мир?
They're just keeping us numbso we don't know it's--it's better out therein the real world.
Они не реальны.
They're not real.
Ты же знаешь, что они не реальны.
You know they're not real.
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already set a precedent that imaginary characters are real.
И правительство только что постановило, что они формально не реальны, так что я был прав!
And the government just declared they aren't technically real, so I was right!
Может, они все реальны своим образом, так?
Maybe they're all real in the same way, right?
Они говорят, что они могут делать всё, что они хотят, потому что воображаемые вещи не реальны!
They say they can do whatever they want because imaginary things aren't real!
Они все реальны.
It's all real.
Они не реальны, сынок.
They're not real, son.
Они не реальны.
They aren't real.
Они не напрасны, они реальны.
It's real.
Думаю, что я хотел доказать, что конфликты реальны, а люди - они везде просто люди.
I think I wanted to prove to myself that the conflicts are real and the people are just normal people.
Что если они выберутся в реальный мир... и им взбредет в голову ограбить винный магазин или спрыгнуть с крыши?
What if they make it out into the world and decide to shoot up a liquor store and jump off a roof?
Мы знаем что они реальны.
They're real.
Знаешь, женщины должны научиться говорить своим мужьям, что они беременны по пятницам, потому что так будет время на выходных, чтобы переварить это все, пережить небольшой нервный срыв, а затем быть готовым снова вернуться в реальный мир.
You know, women should learn how to tell their husbands they're pregnant on Fridays, that way you've got all weekend to, you know, let it sink in, have a little nervous breakdown and then be prepared to get thrown back into the real world.
Ну, они и сейчас очень и очень реальны.
Well, they seem pretty real now.
Они совершенно реальны, как и мы с Вами, реалистичны.
Okay, well, they're as real as you and me right now.
Они ведь не реальны.
They're not real.
Я знаю, что они не слишком реальны.
They're not things to do really.
реальны 33
реальный мир 34
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
реальный мир 34
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24