Они решат tradutor Inglês
363 parallel translation
Вряд ли они решат воспользоваться им.
I'd just as soon they try to use'em.
Я боялась, что полиция найдет браслет и проследит его до меня... и тогда они решат, что я его убила.
I was afraid the police would find the bracelet and trace it to me then they'd be sure I killed him.
- Придется подождать, пока они решат, что я уснул. - Но, Джим? !
I'll have to wait till they think I'm asleep.
- Они решат, что вы за ней следили.
- It would. They'd assume you'd followed her.
Они решат, что муж в отчаянии пытается спасти свою жену.
They'd take it as a man trying desperately to save his wife.
Они решат, что рана появилась ещё до смерти.
I'll put some adhesive tape on it.
Иначе они решат, что мы к ним невнимательны.
They think we don't treat them seriously enough.
Посмотрим, что они решат, когда ты им расскажешь всю правду.
Let's see if you were just as open with the commission.
Если они решат напасть на нас, то это будет на этой дороге.
If they attack us, it will be on this road.
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Pass the word : Keep smiling and waving, or they'll think the Nazis are back.
Что, если они решат найти другую планету?
What if they decide to find another planet?
Будем сидеть сложа руки, и они решат, что можно прийти и устроить резню.
If we stand by and do nothing, we're just giving them an invitation to come down and slaughter us.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
No matter how much we got the first time, they'd figure the return was safe and load it up with money.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
They'll just think you killed her in one of those fights of yours.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
Strike to the bitter end, or they'll think we're just skipping a meal!
Если они решат двигаться, мы окажется в настоящей беде.
If they decided to move, we'd be in real trouble.
Если я тут буду болтать с тобой, они решат, что ты меня уговорила... не пришлют лимузин и не отвезут в аэропорт.
If I stay out here and talk to you, they're not going to send me that limousine to take me to the airport. They're going to think I'm going to come out with you.
Они решат, что это месть за убийство в метро.
It will look like a revenge for the murder in the Metro.
И когда они решат, что можно расслабиться, появляться, как призрак на пиру.
- Andreas! - If you are short-staffed, Kenneth can easily carry the bags.
Они решат, что это дурное предзнаменование.
They would think it a bad omen.
Если они решат использовать 11 главу, а я думаю, что так и будет они используют закон о банкротстве, чтобы разогнать профсоюзы и отогнать вас от управления.
If they throw Bluestar to Chapter 11, which I think they will,..... they'll use the bankruptcy laws to break your unions, and throw you off the property.
Что если они решат разбить ещё самолёт в отместку за ваш маленький трюк?
What if they crash another plane in retaliation for your stunt?
Если получится провести их, и они решат, что солнце уже село, то они могут выйти в вестибюль.
If we can fool them into thinking the sun has gone down they may go to the lobby.
Когда они решат, что солнце село, когда увидят, что наступила ночь, сразу ломанутся в вестибюль.
When they think it's sunset and see what a nice night it is, they'll muster in the lobby.
Они решат, что это Фестер, давно потерянный брат.
No problem. They'll think he's Fester, their long-lost brother.
Они решат, что духовное исцеление - защита от убийства.
They'll think spiritual healing is a defense for manslaughter.
Что они решат? Я не знаю.
- What would they have thought?
А что если они решат, что Джесси и есть эта реинкарнация?
What if they decide Jesse is this reincarnation?
Если вас прослушивают, они решат, что я уехала из страны.
If they bugged your phone, they'd think I'd left the country.
Они решат, что я настоящий офицер?
They'll think I'm a proper officer?
Нет, они решат, что вы мне нравились.
No, they'll think I liked you.
С чего это они решат, что я тебя ударил?
- Why should they think I hit you?
Они решат все наши проблемы.
They'll solve all our problems.
Теперь они решат, что я тебя похитил потому, что ты дочка Дэлтона Восса.
Because now they're gonna think I kidnapped you because you're Dalton Voss's daughter.
Они решат отправить меня к отцу, это же очевидно.
No court's ever going to give her custody
Прежде чем они решат, что ты не придешь, и уйдут.
Before they decide you're not coming, and leave.
- Ты должен поторопиться, прежде чем они решат, что ты не придешь.
You have to hurry. Before they decide you're not coming.
В пикет на дороге. Быстро сюда, если они решат вернуться за добавкой.
Make a picket down the road, but be ready to come back if the bastards come back for more.
Они решат, что мы погибли.
They'll think we're dead.
Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
When they decide it's our turn, that's it.
Они решат сегодня.
They're making their decision today.
Нам никогда не доехать до Колмана, если они так решат.
If it's up to them, we'll never reach Coleman.
Если они решат, что ты виновна, они что, запрут тебя в квартире?
Newsroom. Hello. Yes.
Я ОЧЕНЬ РАД ЧТО НА ТЕЛЕВИДЕНИИ ИДЕТ СОВЕЩАНИЕ ОНИ ТАМ ВСЕ РЕШАТ
I would like to be at the consultation.
Журналисты должны поверить, а особенно судьи должны поверить. Потому что если они нам не поверят и решат, что вас к этому вынудили, мы все испортим.
Credible to the people, to the press and above all, to the judges because if they think you've been coerced, we've got it all wrong.
- Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится.
If they think for one minute that you're undependable, it's over.
Они просто решат всять отпуск.
They'll just decide to take a vacation, see?
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами. И я попрошу их не принимать поспешных решений. Но если, в конечном счете, они все равно решат уйти,
I am willing to talk to these people with you and I will urge them not to make an impulsive choice but if, finally, they choose to leave the Enterprise will not turn them away.
Они все решат утром.
They'll decide in the morning.
Они не решат.
They never will.
Завтра они захотят выжечь и мне мозги, потому что решат : ... то, что я говорю, тоже опасно.
They might clean my mind or dump me into syndication...
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
решат 21
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
решат 21
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68