Они родственники tradutor Inglês
131 parallel translation
Они родственники.
They're relatives.
Я думал, что они родственники.
I thought they were your relatives.
Может, они родственники.
Maybe they're related.
Вполне вероятно, что они родственники.
There's a reasonable chance that he and Joran were related.
Правда? Я не удивлюсь если они родственники Тишь и Бобо Колмен.
I wonder if they're related to Tish and Bobo Coleman.
- Они родственники, братья-близнецы...
- What? - They're cousins, identical cousins...
Они родственники.
They're family.
Они родственники, но не мужья и жёны.
Family groups, but not husbands and wives.
- К тому же они родственники.
- They were also relatives.
Они родственники.
They're related.
- Твою мать, они родственники!
- Damn, they are cousins!
они родственники.
Same family.
- Думаешь, они все родственники?
- You think they're related?
Они мне не родственники, они мои враги.
They're not kindred. They're my enemies.
И сегодня они приезжают. У нее есть родственники?
She's got a family in Israel?
Мои бедные родственники, они чуть не разорились из-за меня.
And my poor family, I've got them near bankrupt.
Знаешь что люди, которые здесь пообедали сегодня вечером,.. они мои будущие родственники.
You realise that the people who dined here were my prospective in-laws?
" мен € там живут родственники, они должны знать ее.
I've relatives there and they should know her.
роме того, его родственники из " обосо не знали никакой ƒульсинеи, хот € они знали јльдонсу.
Besides, his relatives from the Toboso didn't know any Dulcinea, although they knew Aldonzas.
Теперь они и наши родственники.
They're our family too now.
Эй, да они все родственники.
Hey! They're all related!
Ну они хоть не родственники.
- I know. They're not even related.
Если это не наши парни, то они возможно их кузены, родственники или что-нибудь в этом духе.
If these aren't our guys, they're probably cousins, kinfolk of some kind.
Они мои родственники.
They're my kin and family.
- В общем, они зашивают тебе рот... и все оттуда выкачивают, иначе покойник может пукнуть... и тогда родственники дернут с похорон.
- They sew your mouth closed. They got to get it all out because a lot of times dead people'll fart. That shit'll clear a funeral home out.
Пролил тут столько крови, что теперь они с этим кораблем как родственники.
He says there's enough of his blood in the woodwork for the ship to almost be a relation.
Мы всем говорим, что они - наши родственники.
We told everybody they're cousins.
Они - дальние родственники.
He's a distant cousin.
Родственники... они как ФБР, дорогая.
In-laws... are like the FBI, honey.
У меня нет ничего общего с моими родственниками,.. ... и всё же они мои родственники, это здорово,..
I have nothing in common with my family and yet they are my family, which is great.
Одаренные люди могут передавать свой дар другим. если они противоположного пола и не родственники.
Gifted people can pass their gift on to others, if they're of the opposite sex and not related.
Выходит, они не кровные родственники.
So, they're not related.
Тогда почему ты беспокоишься о каждом пациенте так, словно они все твои родственники?
Then why are you so anxious to treat every patient like they're family?
Родственники, они такие.
Yeah, well, that's families.
Они... биологически они вообще не родственники, так что... Это было как "Плати и смотри", только волос побольше.
They're--They're not even actually related biologically, so...
Нет, они мне не родственники.
They are not my relatives.
Джес, они не родственники же.
Jess, they're not actually related.
Только Линда дочь Лоры. Тереза и Линда не родственники по крови, они не сестры.
Terese and Linda are not related in any way, they're not sisters.
Они ваши родственники, тётя.
They're your relatives, Lala.
Если у них и есть родственники, они не хотят иметь с ними ничего общего.
If he had any family, they didn't wanna have anything to do with him anymore.
Да, месье, было много детей ; они появлялись у нас, как наши новые родственники, но через день их увозили...
Oh, yes, monsieur, there were many children who were presented to us as new siblings, only to be removed a day later.
То есть, если у преступника есь родственники, то они вероятно есть в системе.
So if the hump's got any siblings, they probably have records.
Слушай, Генри. У многих людей есть родственники похуже твоего брата. И они живут себе спокойно.
Listen, Henry, a lot of people have had it a hell of a lot worse than your brother, and they turned out just fine.
И они даже не родственники.
And that's not even real family.
Они знают, что их родственники могут не вернуться..
They know their men may not return,
что они не родственники?
What if the results are that they don't share the same blood?
Они что, все наши родственники?
Are they all related to us?
Нет, они мои... Они мои родственники.
No, they're my - They're my kin.
Заявился ее дружок, чертов красавчик, сказал, что у него есть родственники в городе, где они могут остановиться.
Her boyfriend, Broody McFine ass showed up, told her that he had relatives in town they could stay with.
По-твоему, они не родственники?
You don't think they're cousins?
Они ведь только наши работодатели, а не родственники.
They're just our employers. They're not our flesh and blood.
родственники 156
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97