Остальное tradutor Inglês
6,078 parallel translation
Остальное получите сразу, как найдёте Нэда.
You'll get the rest once you find Ned.
Он взял ваши деньги, но забыл про всё остальное.
He took your money but he forgot about everything else.
Харриет нашла остальное.
Harriet found the rest of it.
Тогда мне придётся забрать все ценности, что при вас, а остальное - потом.
Then I shall have to take whatever valuables you have at hand, and then more.
Да и остальное.
So has everything else.
Мы забегали домой только поспать, а в остальное время пропадали на улице.
The only time we were inside was when we slept, and even then not half the time.
Я беру 200 баксов с мыслью о том, что ты берешь остальное и на первом же самолете убираешься обратно в Мичиган.
I'm gonna take $ 200 with the understanding you take the remainder and get your ass on a flight back to Michigan tonight.
Тебе надо, чтобы кто-то помассировал тебе плечо, но всегда есть тот, кто хочет помассировать и всё остальное.
I mean, you may be just looking for a shoulder rub, but there's always someone that's looking to rub something else.
Но ты запорола это, Эмма, как и все остальное в своей жизни, и теперь Гарольду придется заплатить за это.
But just like the rest of your life, Emma, you've screwed this up royally, and now Harold has to pay the price.
Маловероятно, что остальное, что сделал Грунер с Вилкас, было подделкой.
It's unlikely the rest of what Gruner did to Melanie Vilkas was faked.
Я буду устраивать тебе правильные бои в правильное время. Спонсоры и все остальное придет позже.
I think you're a really talented fighter who's gotten some really bad advice, or maybe none at all, and I want to change all that.
Где остальное?
Where's the rest of it?
А если Эйва знает, где остальное, и использует это как средство убеждения?
And if Ava knows where the rest of it is, and tries using it as leverage?
Так в этом вся суть трэша, нужно слушать на полную, чтобы выбить из головы всё остальное.
That's whole point of thrash... got to be loud enough to drive everything else out of your head.
Мой клиент выплатит остальное, когда семья получит ребёнка.
My client will make the final payment after the family receives possession of the baby.
Поэтому в реальном мире и есть адвокаты, суды и всё остальное.
That's why in the real world they have lawyers and courts and everything.
Всё остальное время мы живём в сложном, многостороннем бардаке.
I think the rest of the time, we live a complicated, multifaceted mess, basically.
Остальное твоё.
The rest is yours.
Мы именно такие, если отбросить всё остальное.
That's what we are when we strip everything away.
Я услышал слова "секс" и "проникнуть", а остальное прозвучало как
Sorry, I heard the words "sex" and "inside," And the rest just sounded like,
Остальное не важно! ( нем. )
He doesn't want any stress!
Остальное вам..
The rest is for you.
Спасибо, Холланд.Остальное я сам сделаю.
Thank you, Holland. I got it from here.
А всё остальное время можете отдыхать в гардеробной.
But for the rest of the time, you just get to chill in the closet.
- Остальное будет позже.
- The rest is yet to come.
Остальное ты сделал сам.
You did the rest.
Дают тебе зацепку, надеясь, что остальное ты найдешь сам.
They give you a bread crumb and hope you find the truth and leave them out of it.
А остальное уже история, наверное.
Rest is history, I guess.
- Всё остальное легко заменить. - Бойд.
- Everything else, I can replace.
Всё остальное было не важно.
Nothing else mattered.
Все остальное отходило на второй план.
My job is my life. I always put it first.
Потому что всё остальное, что мы говорим звучит довольно естественно, например, я Космический Сенатор.
Because everything else we're saying sounds really natural, like,
Остальное засекречено.
Rest is classified.
А остальное должно быть выплачено золотом.
And the rest of the funds must be paid in gold.
А теперь выслушаем остальное.
Let's hear the rest.
Все остальное - трата времени.
Everything else is wasted time.
Остальное возьмем в Сьерра.
The rest we take from the Sierras.
И... я просто хочу здорового ребенка и я хочу быть действительно великим хирургом и остальное... не важно.
And... ♪ can't you see me, see me? ♪ I just want to have a healthy baby, and [exhales sharply]
Ты хочешь забрать детей у матери, не смотря на всё остальное?
You're going to take these kids away from their mother on top of everything?
Остальное получаешь только когда закончишь книгу, так что...
They keep the rest until you turn in the book, so...
Остальное, что вы хотите, я гарантирую.
I'll guarantee the rest of what you want.
считается основополагающим текстом, тот фундамент, на котором строится всё остальное.
is considered to be the fundamental text, which is the foundation upon which all else is built.
И, как говорится, остальное - достояние истории.
And, as the saying goes, the rest is history.
Остальное вам лучше не знать.
Better you don't know.
Когда ты исчезнешь из поля зрения моего сына, я положу на твой банковский счет остальное.
Once you are out of my son's range, I will deposit the rest into your bank account.
А где вы достали остальное оружие?
And how'd you get the rest of the weapons?
Мы купили билеты в один конец и все остальное.
We bought one-way tickets and everything.
- Все остальное уже в прошлом.
- Everything else is in the past.
Ты сын Йозена, всё остальное не важно.
You're the son of Iouzen.
У нас в Скоттсдейле есть фахитос и все остальное, но боже мой.
We have fajitas and everything in Scottsdale, but oh my god.
Всё остальное бессмыслица.
Nothing else makes sense.
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остальное не важно 34
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
остальное неважно 39
остальное не важно 34
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остался один 40
осталось чуть 33
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остался один 40
осталось чуть 33
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22