Остальные tradutor Inglês
11,072 parallel translation
Остальные... я позволяю им думать, что вырос где-то среди Кеннеди и всё такое.
Everyone else, I... kind of let them go on thinking I grew up summering with Kennedys, etcetera.
Посмотрим где остальные.
See where everybody is.
Думаешь, остальные репортеры по всему миру будут ждать "отмашки"?
You think any other reporters anywhere in the world will be waiting for an "all-clear"?
- Не думаю, что это правда, но это неважно, потому что все остальные будут сожалеть.
- Oh, I don't think you really are, but that doesn't matter because the rest of the world will.
Мне плевать, что остальные думают обо мне.
I don't care about what the rest of the world thinks of me.
И тут все остальные начинают думать :
Okay, so, all these other people here are saying,
- А остальные члены семьи?
- And the rest of your family?
Правда в том, что все остальные нам отказали, мистер Гилберт.
Actually, the truth is everyone else turned us down, Mr. Gilbert.
Когда-нибудь, остальные тоже узнают.
Someday, everyone else will, too.
Как и все остальные бы не узнали.
Neither would anyone else.
Как и все остальные.
Everyone was staring.
Остальные по крайней мере дружелюбные.
Everybody else, though, is... warm.
Где остальные?
Where are the others?
Где остальные деньги?
Where's the rest of the money?
Остальные из нас не очень то любили...
The rest of us were really not that fond of...
Твоя мама не хочет, чтобы остальные дети узнали, пока мы не найдем их.
Your mom doesn't want the other kids to know until we find them.
Ну, мне тоже кажется, что это плохая идея, но она постоянно рассказывает, как все были к ней добры - остальные работники и управляющие.
Well, I don't think it's a great idea, but she keeps going on about how they were all very nice to her, the other people, and them that ran it.
Естественно, все остальные его знают.
Obviously, everybody else knows it.
Откроешь остальные?
Good. - Are you going to open the others?
А остальные убийства другие.
And the others, they weren't personal.
В новостях сказали, что она не подходит под профиль, как остальные.
On the news they're saying she didn't fit the same profile as the others.
Он нанял помощницу, забросил остальные заказы.
He hired an assistant, turned down other work.
Она не похожа на остальные.
It's not like the others.
Я попрошу принести остальные.
I'll have someone else pull the rest for you.
А остальные работают на рынке.
And the rest of you cover the market.
Остальные ведь в порядке.
The others have been all right.
Но если остальные акционеры будут держаться стойко, то Танкарда и Джорджа можно удержать.
But provided the other shareholders hold firm, Tankard and George can be kept in check.
Может, ты начал не с той базы, что остальные?
Maybe you start from a different baseline than the rest of us.
И кто остальные?
Who are the others?
Мы имеем в виду, все остальные
? We mean everybody else?
Остальные — выбирайтесь отсюда! Тут слишком опасно.
It's too dangerous!
Такой же прекрасный, как и остальные с тех пор как... кончились неприятности.
unpleasantness is over.
Так что все остальные церкви слишком молоды.
So all the other churches are way too young.
Все остальные - в душ.
Everyone else, hit the showers.
- Вы сдохните, как и все остальные!
You will die like all the others!
Мы же приехали в такую даль, и именно мы нашли это, хотя все остальные искали веками!
I mean, we came this far, we found it, after all the others have searched throughout the centuries!
Все остальные, включая Химену и ее команду, будут ходить от дома к дому.
Everybody else, including Ximena and her team is going house to house.
Остальные спускайтесь под землю, проберитесь и остановите церемонию.
The rest of you, get underground, infiltrate and you stop the ceremony.
Ну и когда мне придется столкнуться с одной, не важно, как доблестно я буду сражаться, две остальные головы будут атаковать.
Okay, when I would face one, no matter how valiantly I fought, the other two would attack.
А мистер Бач и остальные?
Mr Batch and all the others?
Он всегда может уйти... он и остальные люди, которые там работают.
He could get out anytime... him and the other people that work there.
Сегодня туром пригородный поезд сбил группу железнодорожных рабочих, несколько мертвы, остальные ранены.
This morning a suburban train collided with a gang of railway workmen, killing several and injuring a great many more.
- Так считали и все остальные.
- As, alas, did everyone else.
Остальные пусть едут куда-нибудь еще.
Tell any incoming to go somewhere else.
А когда придут остальные ребята?
Hey, uh, when are the rest of the guys coming?
Если выжившие не пили сырую воду, может остальные отравились водой?
If the survivors didn't have any fresh water, maybe the victims were poisoned by the water supply.
Ты сам сказал, Джек : остальные фирмы учуяли кровь.
You said it yourself, Jack. Other firms smell blood.
Я уверена, что и остальные поступят так же... потому что... защита не сможет представить никого, кто подтвердил бы, что Майк Росс был в Гарварде.
I'm sure others will do the same thing too... because... the defense cannot produce one person who can place Mike Ross at Harvard Law.
Остальные - неизбежные жертвы на благо святой церкви.
Their other targets are necessary sacrifices for the good of the holy church.
А остальные деньги?
The rest of the money?
Где остальные?
Where's the rest of'em?
остальные за мной 26
остальные со мной 17
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
остальные со мной 17
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46
осталось две минуты 22
остальное не важно 34
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46
осталось две минуты 22
остальное не важно 34