Остальным tradutor Inglês
2,581 parallel translation
Остальным ни слова.
Don't even tell the others.
Я бы уверен, что сказал "ни слова остальным".
I'm pretty sure I said, "don't tell the others."
Ну тогда всем остальным придется поднапрячься, и да, Джеффри, я предполагаю, что ты участвовать не будешь, так как, судя по предыдущему опыту, ты слишком крут для этого.
So, the rest of us will have to pick up the slack, and, yes, Jeffrey, I assume you're out, because of your track record of literally being too cool for school.
С остальным разберёмся завтра перед установкой колпачка.
The rest we will sort out before the capping tomorrow.
- Итак, передай всем остальным, что на первом голосовании, голосуем за Де Гаспери!
You must tell everyone, got it? At the next election we're voting De Gasperi, okay?
Я занимаюсь всем остальным.
I'm doing everything else.
Так, я могла бы испытывать меньше смущения к себе и остальным.
So that I could be less of an embarrassment to myself and others.
Я не заинтересована в том, чтобы почувствовать непоколебимую часть, но я бы повеселилась с остальным.
I have no interest in feeling the firm part, but I'll hang out with the rest.
Это следует оставить агенту Гиббсу и остальным для расшифровки.
That has to be left up to Agent Gibbs and the others to decipher.
С нашей стороны было мило положить свои цветы к остальным.
I think it's nice of us to add our flowers to the others.
Стоит одному на чём-нибудь попасться, и всем остальным здесь крышка.
All it takes is one of them doing something that gets on the radar, and the rest of us left here are screwed.
А Вы, Кардинал, можете отправить эту фальшивую реликвию к остальным подделкам, среди которых ее нашли.
And you, Cardinal, may consign this piece of pretend relic to the trove of forgeries from which you found it.
Я доказал себе и всем остальным, что я не желаю быть ни с какой другой женщиной.
I proved to myself and everyone else that I have no desire to be with any other woman.
Она принадлежитмилым мистеру и миссис Шрёдер и живет в Женеве с остальным своим семейством.
She belongs to nice Mr and Mrs Schroder and lives in Geneva with the rest of her family.
Давайте доставим её к остальным.
Let's get her to the treatment area.
А что же делать остальным?
What about the rest of us?
И, знаешь что, как и остальным пятнадцати людям, которые читают эту газетенку.
And guess what, neither do the 15 other people that read this rag.
Хорошо, скажи остальным отрядам быть на готове.
All right, tell the other units to stand by.
Брэндон, передай их остальным, пожалуйста.
Brandon, pass them around, please.
Это будет шоу только для меня или остальным тоже...
Do you give me a private show, or does everyone...?
Можешь пойти и сказать это остальным?
Would you go tell everyone else that?
Идем к остальным.
Let's go back out there. Y...
Этой работе и всем остальным ты обязан мне.
This job is all you've got, and it's thank to me.
Это просто дурацкий предлог, чтобы показать, какой ты храбрый герой, остальным собакам.
This is just a stupid excuse to show how brave and heroic you are to the other dogs.
Накрасьтесь и идите к остальным.
Do your make-up and go join the group.
Ну, по крайней мере, он относится к тебе как и ко всем остальным.
Well, at least you're not getting special treatment, huh?
Я уверена, что миссис Джей справится со всем остальным.
I'm sure Mrs J could do with a rest.
Тогда.. позволь себе... а со всем остальным мы разберемся по ходу дела.
Then... let yourself... and we can figure the rest out as we go.
- Ты сообщила Куперу и остальным?
- Did you tell Cooper and the search team? - Yup.
С этим штормом и всем остальным. Мы все просто...
With the storm and everything, and we're all just...
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам.
She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
Мы должны рассказать остальным.
We need to tell the others.
- Дай угадаю, двоим "5", а остальным "4".
- So let me guess. 2 "A" s and 72 "B" s.
Я позвоню остальным, и мы решим, что делать с Никитой.
I'll call the others, and we'll figure out Nikita.
А теперь помоги остальным выйти.
Good. Now help get everyone else out.
А с остальным я разберусь.
Let me handle the rest.
И остальным нашим клиентам?
And the rest of our clients?
Нет, нам не конец. Я с этим справлюсь, так же как и со всем остальным в моей жизни.
I'm gonna survive this, just like I have everything else in my life.
Я предложил остальным компаньонам организовать благотворительное подразделение.
I've been talking to the other partners about setting up a pro bono division.
- Ага И Паркер... он относился ко мне прекрасно, но мне пришлось работать усерднее, чем всем остальным.
And Parker... he treated me fine, but I had to work harder than everybody else.
Между нами и остальным миром нет ничего.
There's nothing between us and the rest of the world.
Дайте знать остальным.
Let everybody know.
Не думаю, что надо об этом рассказывать остальным.
I don't think we should tell anyone about this.
Да, вместе с остальным - картины, драгоценности.
Yes, with other stuff - paintings, jewellery.
Надеюсь, мы сможем.. вернуться к Ирэн и остальным, пока не слишком поздно.
Hopefully, we can... ( Inhales, exhales ) get to Irene and the others before it's too late.
А если мы не поможем остальным, то умрут они.
If we don't help the others, they're dead.
Не думаю, что нам надо рассказывать об этом остальным.
I don't think we should tell anyone about this.
Я имею в виду, не уехать с остальным подразделением.
I mean, not shipping out with the rest of his unit?
- Так, Джейк, если ты хочешь быть президентом, тебе нужно бороться за это, так же как и всем остальным.
- Look, Jake, if you want to be president, you're gonna have to fight for it like everyone else.
У меня не было времени распаковать вещи, с галереей, работой и всем остальным.
It's just I haven't had much time to unpack, what, with the gallery and work and everything.
И, скажи остальным.
And, uh, spread the word.
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остался один 40
остался только один 22
остались 46
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
остальное не важно 34
остальные 498
остальные за мной 26
остальное неважно 39
остался один 40
остался только один 22
остались 46
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
остальное не важно 34
остальные 498
остальные за мной 26