Остановилась tradutor Inglês
1,188 parallel translation
Так, на чем я остановилась?
OK, where was I?
Я принимала душ, понимаешь, просто брилась и порезалась... и я не остановилась.
I was taking a shower, you know, just shaving, and I cut... and I didn't stop.
Арлен Стюарттоже здесь остановилась.
She's staying here, isn't she? - I had no idea.
- Ему обязательно нужно поговорить с камердинером моего мужа, Пробертом. Попросите его подняться. Так, где я остановилась.
They're talking to me about rewrites about the part of the Cockney maid, and she's running in and saying all these things.
На какое-то время Гелла приехала в Нью-Йорк... и остановилась у Майи и Саши - на Мортон Стрит.
Hella came to New York at a certain period... and stayed with Maya and Sasha in Morton Street.
Так... На чём же я остановилась?
Where was I?
- Почему она не остановилась?
Why would she pursue the matter now.
Когда она ушла, я встал посмотреть, как она идёт к экипажу. Помню, что она остановилась и помахала мне.
When she left, I watched her walk back to her carriage, and I remember that as she left, she stopped and waved back to me.
Прошлой ночью мне приснилось, что я врезалась в парня на инвалидной коляске и остановилась, чтобы помочь ему.
I dreamt I hit a guy in a wheelchair and pulled over to help.
Но когда я почувствовала что все плывет, я остановилась.
But, that's when I started to feel dizzy, so I stopped.
Ты хочешь, чтобы я остановилась?
You want me to stop?
Она остановилась в люксе "Парк".
She's staying in the Park Suite.
Он думает, что я остановилась в люксе.
I let him think I was staying in the suite, not cleaning it.
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
I was wondering if you know where she's staying in Hawaii.
Я точно знаю, где она остановилась, и ты врешь.
I know exactly where she's staying, and you're lying.
Они веселились как раз в том отеле, где я остановилась. И ей захотелось поехать домой, так что...
'Cause they were partying... you know, at the hotel that I'm staying at... and she needed a ride home, so...
Я остановилась, не закончив песню?
I stopped before the end of my song?
Ты остановилась, не закончив песню.
You stopped before the end of the song.
Остановилась и упала замертво.
It stopped dead in the air and fell straight down.
- Почему ты остановилась?
- Why do you stop?
Но моя программа остановилась.
But my program stop.
Она остановилась у подруги
She's staying at a friend's place
Просто остановилась ненадолго, чтобы срыгнуть.
No. Just stopped to throw up a little bit.
На самом деле, я остановилась, потому что была очень точной.
I actually stopped because I was so accurate.
В конце концов остановилась в какой-то дыре в Испанском Гарлеме.
Finally landed at some dive in Spanish Harlem.
Остановилась в потрясающем отеле.
I'm staying at the most amazing hotel.
Машина два остановилась на углу 7-й и Хоуп.
Car Two is stopped at 7 th and Hope.
Не могу смириться, что моя жизнь остановилась.
I can't let somebody tell me that I've seen enough.
- В какой гостинице ты остановилась?
What hotel are you staying at? What hotel are you staying at?
Рядом остановилась машина, в ней и увезли Дэйва.
This car came up and took Dave away.
Потом она остановилась, и кто-то сказал : "Привет".
Then it stalled, and someone said, "Hi."
Нога соскочила с педали, и машина остановилась.
Foot's off the clutch. She stalls.
Играли с пистолетом, увидели машину. Один лёг на мостовую. Машина вильнула и остановилась.
They were playing with a gun, saw a car coming one of the kids lies down in the street, car swerves, clutch kicks out.
Она сказала, что остановилась здесь.
She said she was staying here.
- Она остановилась, беги за ней.
There, there, she stopped, Stutters. Run, chase her, go!
Твоя жизнь остановилась, а не моя.
Your life has stopped, but mine did not.
Всем по очереди давала надежду, но потом остановилась на Эмиасе.
Gave us all the one say, but finally settled on Amyas.
- Ты остановилась в Поттер BB?
- You staying at the Potter BB?
Оказывается, когда вещи оставить в стиральной машине хотя бы на две минуты, после того как она остановилась, какая-то нетерпеливая особа их оттуда выбрасывает.
Well, it seems that if you leave your laundry in the machine for even two minutes after it stops, some incredibly impatient person will come and take your nice clean clothes out and dump them.
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
I pulled over, and he ran out to the viewpoint and got out on the ledge and said he would kill himself unless I called you.
Где именно ты остановилась?
Whereabouts are you staying?
Где ты остановилась?
Where are you staying?
На чём я остановилась?
Where was I? Oh, yes...
На секунду она остановилась, и стало возможно перейти из Боснии в Сербию.
For a second, but still! You could walk over it from Bosnia into Serbia.
Жизнь остановилась. У нас никогда не было секретов.
We've never kept secrets from one another,
Я остановилась в малюсеньком домике неподалёку и очутилась в совершенно безвыходном положении.
I'm the dinky little house, up the lane and I've had the most frightful catastrophe.
Она остановилась только тогда, когда обнаружила меня на колянях у одного из них, показывающего мне новую игрушку.
She only stopped when she found one of them holding me in his lap showing me a new toy.
ты на время остановилась у Бобби и Лоусона?
I hear you'll be staying at Bobby and Lawson's for a while?
я остановилась в доме Лоррейн. Навсегда.
No, I'll be staying at Lorraine's indefinitely.
На чем я остановилась?
Where was I?
- Где остановилась?
Where's your baggage? - Where are you staying?
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
останься дома 19
остановилось 30
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
останься дома 19
остановилось 30
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80