English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Передайте

Передайте tradutor Inglês

2,673 parallel translation
Передайте пожалуйста масло.
Pass the butter, please.
Будьте так добры, передайте мне сумку для клубков.
Would you be so kind as to pass me your knitting bag?
Передайте ему, что мы помним о нем.
Tell him he's not been forgotten.
Передайте шприц!
Bring the syringe.
Пожалуйста, передайте это ей.
Please, take this to her.
Передайте это Билли, хорошо?
Give that to Billy, will you?
И раз уж Коннолли выходит с протестом, передайте ему, чтобы шёл куда подальше со своей зловещей работенкой.
And when Connolly comes out the con tell him to go elsewhere with his grim work.
Передайте ему от меня привет и это...
Give him my regards with this :
Передайте Кэлу Макгрегору, это не сломит мой дух.
You tell Cal McGregor from me, this will not break my spirit.
Передайте майору Мэтьюсону, что я отказываюсь от лечения, пока мне не предоставят телеинтервью в прямом эфире.
Tell Major Mathewson that I'm not taking any more treatment until they give me a live television interview.
Он ходит в одну из самых престижных частных школ на западной стороне города, передайте комплименты полиции Лос-Анжелеса.
He's now going to one of the best private schools on the West Side, compliments of the L.A.P.D.
Эммет, передайте мне мини-камеру.
Emmet, pass me one of those minis, will you?
Офицер Рейнолдс, передайте свое оружее?
Officer Reynolds, will you please surrender your weapon?
Передайте другим отрядам.
Carry word to the other squads.
Передайте ему, что это не его стиль!
Tell him that's not his style!
И передайте Грэнту... тоже спасибо.
And tell Grant - - tell him thank you, too.
Передайте ему, что я буду.
Let... let him know that I'll be there.
Пожалуйста, передайте это ей, ладно?
Please give this to her, okay?
Передайте привет от меня.
Say "hi" for me.
А потому без страха передайте нам речь дофина.
Therefore with frank and with uncurbed plainness, tell us the Dauphin's mind.
Милорды, мой утренний привет вы передайте всем принцам в нашем стане, а затем просите их в моем шатре собраться.
My good lords, commend me to the captains in our camp. Do my good morrow to them, and anon desire them come to my pavilion.
"Мой добрый лорд, вы королю привет мой передайте!"
"Dear my lord, commend my service to my sovereign."
Отправьте посыльного на склад и передайте, что если они не пришлют с ним свечей для моей канцелярии, то я, капитан Тидженс, командующий шестнадцатым резервным батальоном, подниму вопрос о ненадлежащем снабжении в штабе сегодня же вечером.
Send the runner to Depot and say that if candles are not provided for my orderly room by return of bearer, I, Captain Tietjens, commanding Number XVI Casual Battalion, will bring the whole matter of supplies before Base HQ tonight.
Прослушайте и передайте дальше.
Play it forward, pass it along.
Передайте ему сами.
You give it to him.
Передайте ему, что это касается Криса Фини.
Why don't you tell him it's about Chris Feeney?
Просто передайте.
Just tell him.
Передайте мои поздравления.
Pass on my congratulations.
Передайте ей, пожалуйста, что я не у неё на побегушках.
Please explain to her that I'm not at her beck...
Передайте Чжон Ын, она отлично справляется.
Tell your feisty wife I'm a fan of her show. YEON JUNG-IN THE BITING BEAUTY Tell your feisty wife I'm a fan of her show. YEON JUNG-IN THE BITING BEAUTY What a woman!
Передайте Фанни, если я окажусь не в нужной коробке, я приеду сюда и порву всю обувь с ног этих маленьких девочек.
You tell Fanny if I wind up in the wrong box, I'm gonna come down there and I'm gonna rip the toe shoes right off those little girls.
Пожалуйста, передайте от меня привет ваше очаровательной матушке.
Please remember me to your charming mother.
Передайте Кэти мои наилучшие пожелания.
Give my best to Katy.
Передайте от меня привет миссис Томпсон.
Esther : Say hello to Mrs. Thompson for me.
Передайте ему, пусть скорее выздоравливает.
Tell him I said get well.
Пожалуйста, передайте, чтобы он перезвонил.
Please tell him to call me.
Пожалуйста, передайте мисс Лессер, это довольно срочно.
Can you please tell Miss Lesser that it's rather urgent?
Передайте мои извинения мистеру Бейну.
Give my apologies to Mr. Baine.
Передайте ей, что Донна Мураски по ней скучает.
You tell her Donna Muraski misses her.
Передайте Энджи, что я в порядке.
If you could just let Angie know I'm okay.
Если будете звонить в Чикаго, то передайте привет Иоле от Юстины, хорошо?
Next time you talk to Jola tell her Justyna said hi. Alright?
И сейчас же свяжитесь со своими семьями, передайте им, что вы скоро будете с ними.
And call your wife and tell that you will soon come home.
Передайте Калинде привет от меня.
Tell Kalinda hi for me.
Ну, передайте ему, что его не хватает.
Well, tell him he's missed.
Мистер Венгроу, передайте мистеру Мэддену, что мы переключаемся на него через 20 секунд.
Mr Wengrow, tell Mr Madden we're coming to him in 20 seconds.
Возьмите брошюру, передайте остальным.
Please take a pamphlet, pass them along.
Передайте внуку, чтобы тот привёл сюда своих детей.
Tell your great grandson to bring his kid by. Okay.
Время покажет. А пока что, любезнейший синьор Бенедикт, отправляйтесь к Леонато, передайте ему мой привет и скажите, что я не премину прийти к нему на ужин.
In the meantime, good Signior Benedick, repair to Leonato's.
Передайте Куинну, что я приду за ним.
You tell Quinn I'm comin'for him!
Передайте всем подразделениям, приближаться с особой осторожностью.
Word's gone out to all units, approach with extreme caution. Secure the premises. No-one in or out until SOCO get here.
Передайте мое почтение старшине батальона.
My compliments to the RSM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]