English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Передай

Передай tradutor Inglês

7,279 parallel translation
И передайте ему не лезть в мои семейные дела!
And tell him to keep out of my family business!
Если Просперо украл её, бы было много вопросов, передай он её просто так.
If Prospero did steal it, he went to a lot of trouble just to give it away.
Передай ей, что стоит поторопиться потому что как только начнётся этот митинг, даже эго Джонса не сможет спасти полный зал детей.
Tell her she better be quick,'cause once that pep rally starts, not even Jones'ego is gonna be able to keep that gym full of kids safe.
Пусть патрульные поставят заграждения и передай это в отдел по связям с общественностью.
Uh, have Patrol put up barricades and punt this over to Community Affairs.
- Да. - Передай трубку маме, пожалуйста.
- Put your mum on, please.
- Передайте моей жене, что я здесь.
Will you tell my wife that I'm here?
Ну тогда передайте ему его.
Oh, well, would you give him this?
Передайте Иру, что это срочно.
Can you tell Ira it's urgent?
Передайте президенту, что мне жаль, но ему надо найти кого-нибудь другого для этой работы.
Tell the president I'm very sorry, but he needs to find someone else for the job.
Уберите расширитель и передайте полотенце.
Let's get this retractor out of here and give me that towel.
Передай своему старику, что у нас есть дела, которые надо обсудить.
Tell your old man that he and I have some business we need to discuss.
Передай своему старшему брату, что нам надо поговорить.
Tell your big brother we need to speak.
Передайте родителям Райана мои поздравления и скажите, что мы ещё не раз встретимся, когда вы начнете планировать свадьбу, так что...
You tell Ryan's parents I said congratulations, and I'll have plenty of time to meet them as you start to plan the wedding, so...
– Передай привет жене. – Обязательно.
- Say hi to the wife for me, all right?
И бабе своей передай.
Tell your girlfriend to do the same.
Передай Расти, что он следующий.
Tell Rusty I'm coming for him next.
Так что передай ему, я приду в субботу вечером.
So you let him know. I'm gonna be back here Saturday night.
Передай ему что он больше не часть моей жизни.
You tell him that he is no longer welcome in my life.
Передай ей, что нас может не быть в участке.
You should tell her we may not be here at the station.
Передайте, чтобы садился на самолёт.
Tell him he needs to get on a plane.
И передайте, неужели коррумпированные, некомпетентные органы власти, могут продолжать жить в забвении, рассчитывая, что всю ответственность на себя возьмем мы?
And send a message that corrupt, incompetent governments can spend their way into oblivion and count on us to pick up the pieces?
Передай папе, что я в порядке.
Tell your father I'm fine.
Передай всем!
Circulate it to all units!
Вот это и передай своему чародею на Ганновер-сквер!
Tell that to the magician of Hanover Square.
Передай всем, мы встретимся в ночлежке на 6ой улице завтра в 7 : 00.
Tell everyone we'll meet at the 6th street shelter downtown tomorrow at 7 : 00.
Передай моему отцу... что он урод.
Tell my father... he's fat.
Так Бам, начини с первого яйца и передай его по кругу.
So, Bam, start with the first egg, and pass it around the room.
Передайте им, что мы покидаем базу по моему приказу.
Tell them we're abandoning the base on my orders.
Ну, передай Селин Дион, что она уволена!
Well, you can tell Celine Dion she fired!
Когда в следующий раз увидете моего дядю, передайте ему "Аллах Акбар!"
Next time you see my uncle, tell him "Allahu Akbar!"
И передайте ему, это дело подкосило не одного его.
Let him know he's not the only one sickened by this proceeding.
Передайте маме до свидания.
Uh... Tell your mom I said goodbye.
Лапы, передай остальным, что мы в порядке, но выждем полчаса.
Legs, I want you to tell the other vehicles we're all OK but we're going to give it a 30-minute soak.
Лапы, передай остальным, что нам срочно нужен медик.
Legs, tell the other vehicles we need a medic now.
Саймон, передай сумку со снаряжением.
Here, Simon, pass us the forensic kit.
Передайте мистеру Фремер, его объяснения не приняты.
And please tell Mr. Fremer that I do not accept that explanation.
Слушайте, дамы, передайте подарки полицейским.
Hey, look, ladies, pass your presents up to the cops.
Полицейские, передайте мои подарки мне.
Cops, pass my presents to me.
Передайте это Тому.
Give this to Tom.
И кстати говоря, передай Донне, чтобы оставила её себе.
As a matter of fact, why don't you tell Donna I want her to have this?
Передайте это ей, что я поддержу ее.
You tell her that for me, okay? You tell her I got her back.
Передай ему привет от меня.
Tell him I say hi.
Передай ей, что было очень вкусно, так мило с ее стороны, пожалеть нас,
Tell her it was delicious and sweet of her to take pity on us,
- Когда найдешь, передай, чтобы он трахнул себя, ладно?
When you do, tell him to go fuck himself for me, please?
Так что, передайте своей жене и президенту, что мы не отступаем.
So, tell your wife and your president, we don't back down.
Если ты не монстр, передай ей это.
If you're not a complete monster, I trust you'll pass it on.
Передай им, что я сказал, что заселение подождёт.
You tell them I said move-in can wait.
Передай Еве, что я скоро вернусь.
Tell Eva I'll be home soon.
Просто передайте мне.
Just bring it straight up here.
Передай от меня привет Ронде, ладно?
You give Rhonda my love, okay?
- Передайте приставу.
Will you hand it to the bailiff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com