Поехала tradutor Inglês
2,419 parallel translation
В другую сторону поехала.
Just went the other way.
Совсем крыша поехала?
You're so screwed up these days.
У них совсем крыша поехала.
They're spun out, Clay.
Он поехала проведать Ансера.
She went to see Unser.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, я хочу, чтобы ты поехала.
No, no, no, no, no, no, I want you to go.
А вы не знаете, зачем она поехала туда, на северное побережье?
Is there anything you might know why she'd be up there on the North Shore?
Я-то думала, может, у тебя и вправду крыша поехала, потому что, ну знаешь, Пол сейчас с кем-то другим...
I thought maybe you were really losing it, because, you know, Paul's with someone else and... oh, no.
У отца поехала крыша, и что, если вы оставите его в комнате для переговоров с кучей гребаных психопатов.
Dad's head's gone and what, you put him into a room to negotiate with a bunch of fucking psychopaths.
Я подумал, из-за удара по голове у меня крыша поехала.
I thought the bang on the head must've sent me loopy.
Я бы на твоем месте обязательно поехала.
If it was me I'd definitely go.
Ты поехала в Швейцарию?
You go to Switzerland?
... и я поехала к перекрестку, а потом, какая-то машина проехала на красный, почти меня задела.
... and I headed for the corner, and then, um, some other car ran the stop sign, almost hit me.
Ну, мы обменивались емэйлами насчет того, чтобы я приехала в Нью-Йорк либо он в Балтимор, а потом театральная труппа моей школы в прошлом году поехала в Нью-Йорк.
Oh, we'd been emailing about me coming to New York or him coming to Baltimore, and then my school theatre group took a trip to the city last year.
Потом я поехала с классом на представление
Then I went with my class to see, um,
Я говорила вам уже три раза, я поехала на вокзал и села на первый же отъезжающий поезд.
I've told you three times, I went to Swansea Station and I got on the first train that was leaving.
Куда бы ни поехала скорая, вы найдете ее.
Wherever that ambulance goes, you'll be able to find it.
Она поехала забрать их последние вещи, и они пытаются найти ее.
She went to get the last of their things, and they're trying to reach her.
И я не хочу сделать его еще хуже, поэтому я поехала.
And I don't want to make it any worse, so I'm just going to go now.
Он к тому времени уже закинулся метамфетамином, крыша поехала, он убил Нельсона прямо у нее на глазах.
He's loaded on meth amphetamine, he's tweaking out of his mind, he kills Nelson right in front of her.
У него крыша поехала.
It was crazy.
Я хочу, чтобы ты поехала в такое место, где они никогда не смогут тебя найти.
I want you to go somewhere clever enough that they will never be able to find you.
Артур, она бы все равно поехала.
Arthur, she was gonna go anyway.
И он хотел, чтобы я поехала присмотреть за Роби.
So, he wants me to go over there and watch Robie.
Кажется, у Франи поехала крыша. Не думаете?
I think Frannie's gone mad, don't you?
В общем, я поехала...
Well, I'm off...
И куда же она поехала?
Where did she go?
Это из-за того, что я поехала в Лондон повидаться с Теренсом, не так ли?
This is all because I went up to London to see Terence, isn't it?
Поехала домой отдохнуть.
Gone home to rest.
- Вы знаете, куда она поехала?
- Do you know where she went?
Я поехала в город и забрала её.
I drove into town, I picked her up.
В первый раз, прошлым летом, куда ты поехала?
The first time, last summer, where'd you go?
Куда она поехала?
Where'd she go?
Майкл, крыша поехала?
Michael, are you crazy?
Я поехала домой.
I'm headed home.
Я бы хотел, чтобы ты поехала со мной.
I want you to be there with me.
Взможно, она поехала сюда после эвакуации и потеряла контроль над машиной?
Maybe she was speeding through here after the evacuation, lost control of the car?
И поехала к пруду, где её застрелили в машине.
And made to drive to the pond, where she was shot in the car.
На футбол не поехала?
No soccer for you?
А ты почему не поехала?
( Pen clicks ) Why didn't you go?
и... я была уверена, что он бы хотел, чтобы я поехала.
and... I was sure he would've wanted me to go.
Я просто хочу сказать тебе огромное спасибо, что поехала.
I just want to say thank you so much for coming.
Я поехала в Чикаго.
I went to Chicago.
Куда она поехала?
Where'd it go?
На следующий день я купила пистолет, поехала с ним на стрельбище и опробовала его.
The day after I got the gun, I took it to a range and actually fired it.
Ты женился и даже мне слова не сказал? 435 ) } поэтому я поехала одна. 431 ) } я одолжила вашу машину.
Did you get married without telling me? Because it looks like your too busy, I'm going to leave first. But I forgot to tell you that I borrow your car.
У Юна крыша поехала от неутолённых желаний.
He is frustrated by his unsatisfied desire. Or he has other feeling about me.
У него крыша поехала? За нас!
Cheers!
Из-за Бетти у тебя крыша поехала!
Betty's accident must have made you crazy.
Поехала в Сиэтл.
I went to Seattle.
- Алекс поехала в аэропорт.
You know, let's just say what we're both thinking.
Они уже меня ждут. я поехала!
I'm leaving first.
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехал 48
поехали уже 54
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехали вместе 25
поехал 48
поехали уже 54