Позаботьтесь tradutor Inglês
559 parallel translation
позаботьтесь о себе.
Then, Lady, please take care of your body.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Take good care of him.
Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
If any guests come in, take good care of them.
Позаботьтесь о Томио.
Please look after Tomio.
Майор, позаботьтесь об этих двух.
Mayor, take care of these two.
Ну, ступайте, собирайтесь в дорогу, позаботьтесь обо всём, и смотрите, ничего не забудьте...
And breeze along. Don't trip over anything.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
You boys look after Régis. Never abandon a friend in need.
Позаботьтесь о лошадях.
Tend to the horses.
Позаботьтесь о Мелани.
Will you look after Melanie for me?
Позаботьтесь о Сент-Абене.
See to Saint-Aubin.
Позаботьтесь о ней.
Take care of her.
Позаботьтесь об Императоре, пожалуйста.
Take care of Emperor if you like.
Позаботьтесь об этом.
You take charge of it.
Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно. И пусть он приедет ко мне.
See that the pastor is notified at once... and have him come to me.
Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы полковник Джонс получил сообщение.
Please see Colonel Johns gets the message.
" Позаботьтесь о мальчике.
" Take care of the boy.
Пожалуйста, позаботьтесь о мальчике.
" Please take care of the boy.
Позаботьтесь об этом, Махбуб Али.
You will see to it, Mahbub Ali.
Идите домой и позаботьтесь о своих детях!
Go home and take care of your own kids!
Позаботьтесь о моем мальчике. Ивакичи.
Please take care of my Taro, Iwakichl.
Позаботьтесь о Таро.
Take good care of Taro.
Позаботьтесь о них.
Take care of them.
- Да, сэр. Тогда позаботьтесь.
You'd better take care of these, Sergeant.
Позаботьтесь о Марко.
Go get Marco.
Ненни, позаботьтесь о мистере и мисс Амберли.
Nanny, take care of Mr. and Miss Amberly.
- Позаботьтесь об огне.
- Careful of the fire
"Дорогой, позаботьтесь о себе сами."
"Darling, take good care of yourself."
Позаботьтесь о себе.
Take care of yourselves.
Эллен, позаботьтесь о моей...?
Ellen, you'll take good care of my...?
- Mр. Бардеман, позаботьтесь о нем.
- Mr. Bardeman, be careful of him.
Доктор, позаботьтесь о нём.
Doctor, take care of him. Quick!
– азожгите огонь и позаботьтесь, чтобы еЄ было удобно.
I have more pressing matters. Thank you very much.
Кучер... позаботьтесь о нем.
The driver, take care of him.
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Have him attended to and take him to my bivouac.
Позаботьтесь все-таки о достойных похоронах для него.
See that he gets a decent burial.
- Позаботьтесь о нём.
- Take care of him.
Позаботьтесь о других, встретимся у лодок.
Take care of the others, we'll meet at the boats.
Позаботьтесь обо мне.
Take care of me first.
Позаботьтесь о бабушке и скажите чтоб ждала, мы скоро вернемся.
Take care of my grandmother and tell her to wait for us, that I'll be right back.
Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
If you aren't, take care of my store while I'm gone.
Сайдзо, позаботьтесь о нашей госпоже.
Saizo, take care of our lady.
Позаботьтесь, пожалуйста, о Принцессе. Она вся в мыле.
Take care of Princess she covered in sweat
Позаботьтесь о ней!
Care for her.
Позаботьтесь о моей бедняжке!
Look, poor thing.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Furthermore, we cannot allow any more to die of illness.
Позаботьтесь о нём чтобы совместить приятное с полезным.
Take good care of him... to combine business with pleasure.
Пожалуйста, позаботьтесь о нём, доктор.
Please look after him, Doctor.
Позаботьтесь лучше об этой девочке!
Do something about the girl instead!
Позаботьтесь о ней, Громэн.
Look after her, Grohmann.
Позаботьтесь о моей маленькой болтунье.
Take care of my little chatterbox.
Позаботьтесь об этом, Картер.
Take care of this, Carter.