English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Понятно же

Понятно же tradutor Inglês

195 parallel translation
— Ну и что? — Понятно же.
- Well, it's obvious, isn't it?
Понятно же выразился.
I made myself clear.
Понятно же, что это неправильно.
Well, it's just plain wrong.
Понятно же, что не Джени я имею в виду.
I obviously don't mean Janey.
- И все же, не понятно.
Still don't get it. Not quite. What?
Даже если ты сотрёшь память человека, разве не понятно, что мозг у него такой же?
Even if you wipe out a man's memory... doesn't it stand to reason that his brain is the same?
Я не хочу, чтобы ты был рядом. Понятно, но как же я?
I don't want you around.
Тебе так же не интересны 1000 $, 2000 $ или 3000 $, понятно?
And you're not interested in $ 1,000, $ 2,000 or $ 3,000, understand?
Но я же не дарю, я это всё продала, понятно?
I got paid for them.
Я же не могу все делать за вас Тут же все понятно
You expect me to do everything.
И это понятно, у вас глаза такого же цвета.
Understandably so. I'm not disturbing you?
Чего же понятно!
You understand shit!
Как только появится Фантомас, он сразу же набросится на профессора-утку, то есть на профессора Лефевра, а мы набросимся на него. Понятно?
If Fantomas shows himself he'll throw himself upon Professor Bait, I mean Lefèvre.
Они не имели никакого права так с вами обращаться. Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
Quite understandable, since I'm something of a mystery to them.
Понятно. Ну что же.
I see, alright.
Все же понятно... война.
It's all part of... war.
Этим я, понятно, перед сыном хвастаться не стану. Итак, пойми же...
That is nothing to brag of to a son...
Понятно. А у нас нынче небольшое торжество. Отмечаем годовщину избрания сенатора Беспардонти, он же президент Ассоциации жиров и углеводов.
Tonight we celebrate with a small ceremony... the first anniversary of the Volpinaci appointment of Senator... to President Ente of Hydrocarbons.
Но вдруг ты задумываешься, не понятно почему что же это - любовь или всего лишь плотское желание?
But suddenly, it comes back and you don't know why. Is it love or desire?
Понятно, вы же болели целых пять недель.
True, you've been ill for five weeks.
Начальник, это же понятно как день.
- It's clear as glass, chief. - Good.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить. Многие бы на твоём месте решили, что я - угроза, и это понятно...
This is coming at you pretty damn fast, but I'm here to take some of the burden off you.
это кино и музыка. Понятно? Мы же делаем машины.
Now, music and movies are all that America is good for.
Это понятно, но зачем давать тебе то же имя?
I'm not surprised, but why give you the same name?
Всем же понятно, он ничего не знает.
- You and I know he doesn't know anything.
Я же блять всё сука понятно объяснил!
I gave simple fucking instructions!
Понятно же.
OK?
- Да, понятно. Но все же... - Такое ощущение, что когда он писал все это, он выкурил пару здоровенных косяков.
Yeah but sometimes... his work suggests he's smoked one too many joints.
Так вот я не намерен доставлять тебе это удовольствие, понятно? Моё место — среди таких же, как и я.
But I am not going to give you this pleasure, okay?
И к тому же не понятно, зачем?
And more bafflingly, why?
И всем было понятно, что я пойду тем же путем.
So it was just understood that I would go the same way.
Теперь, на вашем месте, я бы следующим же порталом убрался отсюда. Понятно?
If I were you, I'd grab the next portal out.
Тебе понятно? Нет, папа, она же мой друг.
No, dad, she's my friend.
- Успокойтесь, это же игра, понятно?
Keep calm, it's all a game, okay?
- Ну да, но это же не проблема. А, понятно!
So what?
Понятно, и когда же ты удостоишь нас своей презентацией на занятии?
I see. And when will you be gracing us with your in-class presentation?
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
BEFORE YOU SAY ANYTHING, JUST LET ME SAY, I KNOW, IT MUST'VE COME AS A COMPLETE SHOCK. BUT IT MAKES SO MUCH SENSE.
Это же и так понятно
It's a dead giveaway.
Это же понятно!
Oh, of course!
Нет-нет, тебе я бы еще мог дать поблажку, ты же половину времени невменяем, так что это вполне понятно.
I mean, Jesus Christ! No, no, no! I was prepared to give you the benefit of the doubt.
Но снимать ребёнка можно только с моего согласия. Понятно? Вы же это знаете.
- Not without my consent you don't, all right?
- Это понятно, мы же "Атлантик".
All right. What the hell? It's Atlantic, right?
Понятно. Сними крышку бачка. Ну, давай же!
Take off the lid.
- Ну это же понятно.
- It's understandable.
Понятно. Как же я хочу снова взглянуть на его фейерверки.
Oh, but I really want to see his fireworks
Она же сказала "момент неподходящий", что не понятно?
- Things have to be said. So.
Если же выпадет хвост, вы оба отправляетесь со мной. Понятно?
But if it comes up tails, both of you will stay with me.
Это же понятно.
This is just part of the experiment.
Что же вам не понятно?
What don't you get?
Ваше горе велико, это понятно, но все же я не советую вам так безрассудно играть со смертью.
Grief is intense, I understand. But if you can, let's review this calmly. Your father's dead.
- Понятно. - И так же был лучшим в классе радио локации на флоте. ... А там было 20 человек.
- But I was also first in my radar class in the Navy, and that was a class of 20.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]