Пора выбираться отсюда tradutor Inglês
43 parallel translation
Пора выбираться отсюда.
Let's get outta here.
Пора выбираться отсюда. Это очень грубо.
You're being quite rude.
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
I think I should get out of here,'cause I think I'm imposing.
Давай свяжемся с кораблем и пора выбираться отсюда.
We'll report back to the ship and then get out of here.
Инди, нам пора выбираться отсюда.
Indy, now let's get outta here.
– В любом случае, тебе пора выбираться отсюда.
- It's time you got out of here, anyway.
Тогда, полагаю, нам пора выбираться отсюда.
Then I suggest we find a way out of here.
Пора выбираться отсюда.
Let's get out of here, huh?
Пора выбираться отсюда.
It's time for us to get out of here.
Ладно, пора выбираться отсюда и возвращаться домой.
All right. Just gotta open her up here, Dave. And get us home.
Пора выбираться отсюда.
Time I got out.
Я рад, что ты нашел свой камень, но пора выбираться отсюда.
I'm glad you found your rock, but let's get you out of there.
Пора выбираться отсюда.
Get us out of here. Not yet.
Пора выбираться отсюда.
- It's time to get out of here.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Come on, girls, let's cut through here.
- Пойдем, Бо, пора выбираться отсюда.
- Come on, Bo, let's get out of here.
Нам пора выбираться отсюда.
We've got to get out of here.
Пора выбираться отсюда.
We gotta get out of here.
Так, пора выбираться отсюда.
All right, well, we're gonna get outta here.
Давайте, пора выбираться отсюда.
- Come on, let's get out of here.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
Come on, quit lying around and get out of there before this whole thing blows to smithereens.
Пора выбираться отсюда.
Time to get outta here.
Думаю, пора выбираться отсюда.
I think we ought to be making a move now.
Пошли, пора выбираться отсюда.
Come on. Let's get out of here.
Пора выбираться отсюда.
Come on, let's get out of here now.
Эллиот, идём, нам пора выбираться отсюда.
Elliot, come on, we gotta get out of here.
Мне пора выбираться отсюда.
I need to get the hell out of here.
О боже, мне пора выбираться отсюда.
Oh my gosh, I'd better get out of here.
Пора выбираться отсюда.
Now, I just need to find a way out of here.
Кларк, я думаю нам пора выбираться отсюда.
Clarke, I think we should get out of here.
Ребята, пора выбираться отсюда.
Boys, we're getting out of here.
Пора уже выбираться тебе отсюда, из этого дурдома.
Let's get the hell out, girl. This bloody madhouse...
- Давай. Пора отсюда выбираться!
- Come on, let's get out of here!
Ну все, пора нам отсюда выбираться.
That's all. Time for us to get out of here.
Пора мне самому отсюда выбираться.
It's time for me to find a way out myself.
Пора отсюда выбираться.
Let's get the hell outta here.
О, боже, милая, пора нам отсюда выбираться.
Oh, man, honey, we gotta get outta here.
Пора мне выбираться отсюда, потому что папа уже начал светить сиськами перед лесбиянками.
I should probably get out of here, because my dad is now starting to flash his breasts to the lesbians.
Пора отсюда выбираться.
It's time to get out of here.
Пора отсюда выбираться.
Natalie : Let's get out of here.
Ну что же, пора отсюда выбираться.
Well, we might as well get out of here.
Не пора ли нам отсюда выбираться?
Shall we get out of here?
Пора отсюда выбираться.
We got to get out there.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора валить 35
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора двигаться дальше 57
пора валить 35
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51