Приходить tradutor Inglês
4,729 parallel translation
Флинт запретил кому-либо с Моржа приходить сюда.
Flint forbade any of the Walrus men from coming here.
Я же запретил приходить сюда.
I told you never to come here ever.
Разве Ронни не говорил тебе не приходить?
Didn't Ronnie tell you not to come?
Какой смысл приходить на такую вечеринку если не собираешься веселиться?
What is the point of coming out to a party like this if you're not going to enjoy yourself?
Зачем ей сюда приходить?
Why would she come here?
- Вам нельзя приходить сюда!
- You are not allowed to come in here!
Но он не мог приходить к ней регулярно.
But he couldn't help coming back to her regularly.
В следующий раз, позвони прежде чем приходить ко мне.
Next time, please call before you come to the house.
Теперь он будет приходить каждую неделю, чтобы протереть очки.
He'll be back every week now to get his specs washed.
Я буду приходить после школы, до конца четверти, раз он нужен вам для перевода.
I would go after school, until the end of term, as you'll need him to translate.
Фред совсем перестал приходить?
Has Fred stopped coming altogether?
Мне не следовало приходить.
I shouldn't have come.
Тебе не стоило приходить.
You did not have to come.
Вы не должны сюда приходить.
You should not be here.
Они так и будут приходить по очереди, пока не убьют нас.
They're just gonna keep coming and coming until they kill us.
Ты хочешь первым приходить и последним покидать все совещания.
You want to be first in, last out of cabinet meetings.
Помните вы сказали приходить, когда у меня будет нечто большее?
Remember when you told me to come back when I had more?
- Я просто не был уверен... нужно ли было приходить.
Yeah, I wasn't sure if, uh... You know, I didn't think I should come over.
В приглашении на Facebook сказано 9 вечера, что означает, что люди, возможно, начнут приходить к 10, так что я думаю, что нам нужно раздобыть кег с пивом к 8 : 30.
The Facebook invite says 9 : 00, which means people probably are gonna show up around 10 : 00, so I think we should have the keg by 8 : 30.
Ты можешь не приходить, если не хочешь.
You don't have to come if you don't want to.
Может быть, мне не следовало приходить, но я Кэрри Слоан, Я друг Пьера.
Maybe I shouldn't have come, but I'm Carrie Sloan, I'm a friend of Pierre's.
Вам не стоило приходить в такой дождь.
You didn't have to come in the rain.
Вам не следовало приходить сюда, чтобы нападать на него.
You shouldn't come here to bait him.
— Так что нехер приходить сюда будто...
- So don't come in here thinking that- -
Как смеешь ты приходить в мой дом и говорить такое?
How dare you come to my house saying that!
Может, мне не стоило приходить к тебе.
Maybe it was unfair to come to you with this.
Я сообщу им о вашем решении, и если хотите, Вы можете приходить на медосмотр ещё в течение двух недель.
I'll explain your decision, and if you want, we could meet in two weeks to see how you are.
Но я люблю приходить домой и знать, что в квартире меня ждёшь ты.
But I love coming home and knowing you're behind the door.
Я хочу спросить, могу ли я приходить к тебе, чтобы поговорить.
I just wondered if I could come in and talk to you.
- А потом перестали приходить.
- And then you stopped coming.
Если вы будете приходить вовремя, говорить искренне и относиться ко всем по справедливости, мы с вами хорошо поладим.
If you show up on time, speak honestly, and treat everyone with fairness, we will get along just fine.
Каждую неделю, можешь приходить раз в неделю и будет бесплатно.
Every week, you could come once a week, and it's free.
Можешь не приходить, если хочешь.
You could bail if you want.
Потому что в реальном мире, например, если тебя действительно опубликуют, ты не сможешь приходить в каждый дом и защищать свою работу, да?
Because in the real world, let's just say you were to actually get "published." I mean, you can't go to everybody's house individually and defend your work, you know?
Начиная с сегодняшнего дня, ты будешь приходить сюда.
From now on, you're gonna come here.
Заявки должны приходить ко мне, что за бред.
The applications have been coming to me, which is crazy.
Когда ты закончишь приходить сюда?
Why do you keep coming here?
Было ясно, что она не хотела приходить туда.
It was obvious she didn't want to be there.
Юханна вечеринка закончилась, не надо приходить.
Johanna, the party is over, no need to come.
Но вам, ребята, не обязательно было приходить.
It's okay. But you guys didn't have to come.
Я просил тебя не приходить.
I asked you not to come here.
Тебе не следовало приходить.
You should not have come here.
- Приходить сюда и рисовать с тобой?
I can come here and paint with you?
Когда перестали приходить письма, я ужасно переживала.
When your letters stopped, I was really worried.
- Я же говорил вам приходить в костюме, верно?
- I told you a suit, remember?
Нам не стоило приходить.
We shouldn't have come here.
Все же, вы должны приходить каждые пару недель, чтобы следить за её развитием.
I'm still gonna want to see you every few weeks Just to monitor her growth.
Можешь не приходить. Но ты нужна вечером.
You're off the hook, but I need you for dinner.
Ты не сможешь приходить в Пенни, если работаешь в Ванкувере.
Well, you can't show up at the penny if you're working in Vancouver.
- Не нужно было приходить.
- You shouldn't have come.
Фредерик, ты не должен сюда приходить.
You should not be here, Frederic.
приходить сюда 18
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходи ко мне 81
приходите завтра 82
приходи к нам 20
приходится 95
приходите 295
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходи ко мне 81
приходите завтра 82
приходи к нам 20
приходится 95
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходи вечером 17
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите ко мне 46
приходят 20
приходи в себя 20
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходи вечером 17
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите ко мне 46
приходят 20
приходи в себя 20