Простить за что tradutor Inglês
198 parallel translation
- Простить за что?
- Sorry for what?
Простить за что?
Sorry about what?
Простить за что, Джейн?
Sorry for what, Jayne?
- Простить за что?
- Sorry about what?
Простить за что?
Forgive you for what?
Простить за что?
You're sorry for what?
- За что я должна тебя простить?
- What should I forgive you for?
Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Tell him I beg him to forgive...
Он ненавидел моего мужа за то, что тот был настоящим героем войны, чего капрал-Гитлер никогда не мог ему простить.
He hated my husband because he was a real war hero, and the little corporal couldn't tolerate that.
Скажите, что я прошу его простить меня за все.
Can you tell him that I beg him to forgive me for everything.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
I hate her so much that I can't even forgive her for all the wrong... she has done me.
- За что вас простить?
- What are you sorry for?
- За что вас простить?
- What for?
Вы должны простить старика за то, что он говорит слишком долго, но для меня это момент великих эмоций...
You must forgive an old man for talking so long, but this is a moment of great emotion for me...
Я пойду в Шерпенхувен просить Тебя, Господи, простить меня за то, что жила среди посланцев Тьмы.
I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, to forgive me for having Lived among the angels of the dark.
Да за что я вас должен простить, Джина?
- M. Tellier, please
Не смог простить его за что?
Never forgave him for what?
Вы должны простить меня, господин Грюневельт, за то, что я написал это письмо в вашу газету.
You must forgive me, Mr Groenevelt, for sending that letter to your newspaper.
Ну раз уж так... и письма, и Бригелла прошу простить меня, синьор Распони, за то, что сомневался я.
Well, if these letters and Brighella too say that... Please forgive me my doubts Signor Rasponi.
Доктор, прошу меня простить за то, что...
Doctor, I beg your pardon, that...
Я никогда не мог себя простить за то, что позволил тебе принести эту жертву.
I've never forgiven myself for letting you make the sacrifice.
Моя подруга переживает. Муж не может ее простить за то что она сделала.
My friend is sad because her husband won't forgive her for something she did.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту...
I mean, you think that you find out the truth about me, and then you'll understand me and then you'd forgive me for all those...
Уилл сможешь ли ты простить меня за всё, что я тебе сделал?
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Дейта... Если ты когда-нибудь станешь прежним то возможно не сможешь простить себя за то, что собираешься сделать.
Data... if you ever go back to the way you were you might not be able to forgive yourself for what you're about to do.
Прошу простить меня за то, что отнял у вас столько времени.. ... и примите мои наилучшие пожелания.
Please forgive me for having taken up your time and accept my best wishes for your health and happiness.
- Простить за что?
- You're sorry for what?
Наорала на прохожего, который думает, что за широкие плечи можно все простить?
Snapping at pedestrians who think a square shoulder can be excused?
Я всё ещё не могу простить тебя за то, что ты сделал.
I still can't forgive you for what you did.
Но я умоляю тебя простить меня за то что я не пришёл.
But I beg you from the bottom of my heart to forgive me for not being there.
Я не могу его простить за то, что он меня убил.
I can't forgive him for getting killed.
Я никогда не могла простить Стивена за то, что он не Энни.
I never forgave Stephen for not being Annie.
Прошу Ваше Величество простить меня за боль, что я причиню вам.
I ask Your Majesty to forgive me for the pain I'm about to cause you.
В обмен на это мы думаем, что сможем заставить Конгресс простить долг за все ваши прошлые займы на развитие, и мы заверяем в том, что Экспортно-импортный банк предложит миллиард долларов в виде займа для финансирования покупки американских препаратов против СПИДа.
In exchange for which we believe we can get Congress to forgive the debt on all your past development loans, and we believe the Export-Import Bank will offer a billion dollars in loans to finance the purchase of American AIDS medication.
Я должна написать письмо своей покойной матери и простить её за всё плохое что она сделала.
I have to write a letter to my dead mother... and forgive her for all the terrible things she did to me.
Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ... но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Ты можешь быть прощен... Может быть Отец Небесный сможет простить тебя за то, что ты сделал, но тот кто ты есть...
You can be forgiven... maybe heavenly Father can forgive you for what you've done, but who you are...
Я с трудом могу простить себя за то, что уехал.
I can hardly forgive myself for walking out.
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая... Что мне с этим делать, Сара? Я должен простить тебя?
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
За что простить, за поцелуй?
I want no apology for a kiss.
Что это такое? Я понимаю что ты зол за то что я тебя выкинул на свалку... я подумал и я готов простить себя.
Look, I'm sure you're mad I chucked you in the trash... but I've thought about it, and I'm willing to forgive me.
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
It's hard to forgive you if you don't mean it because you don't know why you're apologizing.
Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже...
You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing?
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
I mean, I know he apologized for it but it's just, it's not easy to forgive.
Я попросила бы моего сына Эндрю простить меня за то, что разочаровалась в нем. Я сказал бы моей дочери, что ей не о чем волноваться. Что я знаю, как защитить ее.
- I would beg my son Andrew for forgiveness for having given up on him, and I would tell my daughter not to worry, that I have a plan to protect her.
За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Which I could've forgiven her for, except for the fact that she was pregnant with his baby.
Если бы я хотел простить его за то, как он вычищает трубы, я бы не проигнорировал то, что ты только что сказала.
Again, if I wanted to forgive his Drano drinking ways, I wouldn't ignore what you just said.
И я так и не смог простить маму за то, что она заставила меня записаться в команду.
And I never forgave Mom for forcing me out there.
Возможно, она и права в том, что сказала, но её нельзя простить за то, что она оскорбила вас, господин.
Unless you're going to be a part of the Sanada clan. Kansuke, it's still not too late.
Я не могу простить тебя, Форман... потому что мне не за что тебя прощать.
I can't forgive you, Foreman... because there's nothing to forgive.
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
You badger me to forgive you in three days. You won't even consider forgiving Steve for something he did six months ago.
за что 3726
за что мне это 25
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мне это 25
за что ты извиняешься 49
за что ты так со мной 34
за что я тебе плачу 26
за что именно 26
за что ты здесь 19
за что же 23
за что тебя посадили 16
за что мы боремся 16
за что мы боролись 24
за что это 61
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
за что это 61
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27