English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Разве ты не рад

Разве ты не рад tradutor Inglês

80 parallel translation
Разве ты не рад?
Ain't ya glad?
Разве ты не рад, что пришёл?
Aren't you glad you came?
Разве ты не рад прогуляться?
Aren't you glad I persuaded you?
В самом деле, Джонни, разве ты не рад, что все закончилось так легко?
What do you care, really? Honestly, Johnny, aren't you a little relieved To get out it this easily?
- Разве ты не рад?
- Don't you like it?
Разве ты не рад? Конечно, я рад.
I was just about to call you.
Разве ты не рад?
Doesn't that make you happy?
Разве ты не рад выйти из больницы?
Aren't you glad to be out of the hospital?
- Разве ты не рад меня видеть?
- Weren't you glad to see me?
Ну, разве ты не рад меня видеть?
Well, aren't you glad to see me?
- Разве ты не рад?
Are you not glad?
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
Aren't you pleased to be able to stay at home to see those two banned from every cinema in Cheshire?
В чем дело, разве ты не рад меня видеть?
- Aren't you happy to see me?
Разве ты не рад что Мистер Джинглес в порядке?
Aren't you glad Mr. Jingles is okay?
А разве ты не рад, что твоя мама родила тебя?
Aren't you glad your mom didn't abort you?
Ну? Разве ты не рад, что я посадил тебя на этот поезд?
Now, aren't you glad that I had you take this train?
"Спасибо"? Разве ты не рад?
"thanks"?
Разве ты не рад, что приехал?
Aren't you glad you came? Mmm. Thrilled.
Разве ты не рад, что родишься японцем?
Aren't you glad you'll be born a Japanese?
Разве ты не рад тому, что не пошёл на сраный баскетбольный матч?
- Aren't you glad you didn't go to that bullshit basketball game? Yeah. #
Разве ты не рад, что я уложила тебя спать в его середине?
Aren't you glad I made you take that na thedle?
Разве ты не рад снова быть дома?
aren't you happy to be home?
Разве ты не рад?
Aren't you happy? I was thinking about how scary women are, and how dumb men are. !
Разве ты не рад, что я вернула бумажник?
Aren't you grateful to me for getting your wallet back?
Разве ты не рад, что ты не Кальвин?
See? Aren't you glad you're not Calvin?
Ну разве ты не рад, что выбрался сегодня? Ну да.
Aren't you happy you came out tonight?
Разве ты не рад нас видеть?
Aren't you happy to see us?
Разве ты не рад иметь друга как я, чтобы помочь тебе с такой жесткой рутинной работой?
Aren't you glad you have a friend like me to help you with a tough chore like this?
Разве ты не рад, что высказался?
Aren't you glad you got that out?
Разве ты не рад, что не снес мне голову этой пушкой?
Aren't you glad you didn't blow my head off with that shotgun?
Разве ты не рад, что это не мы?
Aren't you glad that's not us?
Разве ты не рад, что наконец достиг последней главы?
Aren't you glad you finally reached the last chapter?
Разве ты не рад, что не вернулось?
Aren't you glad it wasn't?
разве ты не рад?
Why aren't you more excited?
Разве ты не рад, что мы пришли сюда?
Aren't you glad we came here?
Разве ты не рад теперь, что оставил его?
Now aren't you glad you let him stay?
Разве ты не рад увидеть своего дядю Брэнта?
Aren't you excited to see your Uncle Brant?
Разве ты не рад, что съел цыпленка с вафлями?
Aren't you glad you had chicken and waffles?
Разве ты сам не рад, что избавишься от него на целый день?
Huh! I suppose you won't be glad have him as a pet for a whole day.
Разве ты не рад?
Aren't you pleased? What's the matter?
Разве ты не хочешь... разве ты не хочешь увидеть свою жену снова? то я сердечно рад увидеть ее возвращение.
Don't you... don't you want to see your wife again? Quite frankly, no. If you must know
Разве ты не будешь рад
You decreed I should be what I am
Разве ты не рад?
Aren't you glad?
- Разве ты не рад меня видеть?
You go that way.
Ты разве не рад, что отправил меня в медицинскую школу?
Aren't you glad you sent me to med school?
Ты же поступил. Ты разве не рад?
Isn't it good you got into college?
- Ты разве не рад?
Aren't you pleased?
Дорогая, несмотря на то, что я рад тебя видеть, разве ты сейчас не должна быть за городом, обмениваясь колкостями с некоторыми докучливыми светскими львицами.
Darling, as happy as I am to see you, shouldn't you be out on the town right now, trading barbs with some irritating socialite? Oh, you're irritating enough, especially when you talk like that.
Разве ты не был этому рад?
Well, aren't you pleased as punch.
- Ты разве не рад?
Aren't you happy?
Разве ты теперь не рад.
Aren't you all delighted now?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]