Разве ты не слышала tradutor Inglês
84 parallel translation
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
But, darling, didn't you hear what he said about my voice?
Разве ты не слышала мирового судью?
Weren't you listening to the Justice of the Peace?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- I'm in love with Margo. Hadn't you heard?
О чём? Разве ты не слышала? В центре города состоится молебен.
The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by.
Разве ты не слышала?
Your Highness.
Разве ты не слышала?
Didn't you hear?
Разве ты не слышала?
Weren't you listening?
Разве ты не слышала ее вызов?
Didn't you hear her calling?
Разве ты не слышала, что он говорил в ресторане?
Did you not hear what he said at the restaurant?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся?
Did you not hear us warming up up there?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
Haven't you heard what Amath just said?
Разве ты не слышала фразу : "Убей или умри".
It's kill or be killed.
Разве ты не слышала?
You didn't hear me?
Разве ты не слышала историй?
Haven't you heard the stories?
- Разве ты не слышала?
- Have you not heard?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
Didn't you hear me saying "Okay" over and over again?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
Haven't you heard anything that i just said?
Разве ты не слышала?
Haven't you heard?
Я теперь опекун, разве ты не слышала?
I'm responsible now, haven't you heard?
А разве ты не слышала?
Haven't you heard?
Разве ты не слышала босса?
Didn't you hear the boss?
Разве ты не слышала об упражнениях для реабилитации?
Don't you know about rehab?
Разве ты не слышала?
Have you not heard?
Разве ты не слышала, когда пришла, как я кричала, чтобы ты забрала свою одежду?
Didn't you hear me yelling at you to come get your clothes when you came in?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
Didn't you listen what the other guy said?
Разве ты не слышала, милая?
Haven't you heard, love?
- Ты не поняла, разве ты ты не слышала? - Я!
You don't understand, you don't hear a thing!
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, didn't you hear the radio broadcast?
Ты разве не слышала выстрелы?
- It made me turn my head.
Что? Разве ты его не слышала?
Didn't you hear what he said?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Didn't anybody ever tell you... that the true artist... only ever depicts himself?
Ты разве не слышала свой голос?
Didn't you hear your voice?
Ты разве не слышала, что я сказала?
Didn't you hear me?
Ты разве не слышала Келсо?
Didn't you hear Kelso?
Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно? Да.
"Have you not been hearing the thunders more than usual?"
Разве ты не слышала?
But didn't you hear him?
Ты разве не слышала о Интернете?
Haven't you ever heard of the internet?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Mum listen to what Theis and I are saying.
Ты разве не слышала?
I guess you haven't heard.
Брось, ты разве не слышала?
Come on, you haven't heard?
Эбби, ты разве не слышала?
Abby, you haven't heard?
Ты разве не слышала, как я кричал тебе, когда ты уходила с поля?
Didn't you hear me yelling for you when we left the field?
Ты разве не слышала спелетен?
Haven't you ever heard of a whispered aside?
А ты разве не слышала?
Oh, you didn't hear?
Ты разве не слышала, что у нас дел невпроворот?
Didn't you just hear we're busy?
Ты разве не слышала? У композитора мерзкий характер.
Haven't you heard about the composer's nasty temper?
Ты разве не слышала?
Haven't you heard?
Разве это не самое милое, о чем ты когда-либо слышала?
Is that not the sweetest thing you've ever heard?
Ты разве не слышала?
Didn't you hear?
- Ты разве не слышала?
Haven't you heard?
Мать моя женщина, ты разве не слышала?
Goddamn, didn't you hear what I said?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22